会计考友 发表于 2012-8-16 08:34:12

金融英语辅导:工地

第七条 工地   1. 承包商应在工地上提供所有令业主满意的材料、劳力、设备、服务和便利,以便顺利施工和完工。
  2. 在总体上得到上述保证的前提下,承包商应提供下列各项必需品:
  a. 建筑设备;
  b. 工地上使用的运输工具,包括临时道路;
  c. 保护人员和财产安全所需的篱笆、灯光、岗哨以及所有其他材料和服务;
  d. 为材料和施工人员(包括业主雇员)提供临时仓库、办公室和其他房屋建筑;
  e. 在整个工程移交之前提供电话、灭火设备和急救设备;
  f. 供施工人员使用的卫生设备和食堂。
  3. 承包商应遵守当地法律规定的所安全及其他条例。
  4. 无论何时,承包商都不应在业主的房产及其邻近建筑物、车道和街道上堆积施工用建筑材料和建筑垃圾,工程完工后,应从建筑物及其周围清除所有用剩的材料,保持工地和工厂安全、整洁,以备使用。
  Article 7-Inspection
  1. The Contractor shall provide at the Site to the reasonable satisfaction of the Owner all materials, labour, equipment, services and facilities that may be necessary for the proper execution and completion of the Works.
  2. Without prejudice to the generality of the above, the Contractor shall provide, as may be necessary, the following:
  a. Construction equipment.
  b. Means of transport within the Site including temporary roadways.
  c. Fencing, lighting and guarding and all other materials and services necessary for the safety and security of persons and property.
  d. Temporary stores, offices and other buildings or structures for materials and persons engaged in the Words, including persons employed by the Owner.
  e. Telephones, fire-fighting equipment and first-aid equipment until the whole Works have been taken over.
  f. Sanitary and canteen facilities for the use of persons engaged in the Works.
  3. The Contractor shall observe all safety and other regulations imposed on the Site by local laws.
  4. The Contractor shall at all times keep the Owner's property and the adjoining premises, driveways and streets free of construction materials and rubbish caused by the Works, and at the completion of the Works shall remove all remaining materials from and about the premises and shall leave the Site and Plant safe, clean and ready for use.
页: [1]
查看完整版本: 金融英语辅导:工地