会计考友 发表于 2012-8-16 14:24:04

2012年法语写作中的语病句分析

  一些初学法语的中国学生因为对法语单词搭配、短语运用、句型结构等掌握不太熟练,又因为受汉语影响,往往用汉语的模式,用中国人的思维讲出或写出一些语意不明、不符合法语语法和法语习惯的不正确的法语和汉语式法语、现列举一部分病句分别加以分析与说明。
  1.他慢慢地朝前走。
  误:Il avance lentement en avent.
  正:Il avance lentement。
  说明:avencer 意为 aller en avant 向前走,前进。因此avancer后面不必再加en avant。 同样的错误如:reculer en arrière,因为reculer 意为aller en en arrière.
  2. 虽然他身体不好,但是他仍在工作。
  误:Quoiqu’elle soit en mauvaise santé, mais elle travaille encore.
  正:Quoiqu’elle soit en mauvaise santé, elle travaille encore.
  说明:quoique,bien que等引出让步从句,因此从句中quoique,bien que时,主句不再用mais.
  3. 赶快!
  误:Dépêchez-vous vite!
  正:Dépêchez-vous!
  说明:动词se dépêcher的词义为se hater ,faire vite赶快。因此不能说se dépêcher vite,vite 一词是多余的。
  4.这个小姑娘真可爱。
  误:Cette petite fillette est vraiment aimable.
  正:Cette fillette est vraiment aimable.
  说明:名词fillette的词义为petite fille小姑娘。虽然,fillette前面不必加petite。同样如:jeune fillette中的jeune 也是不必要的。因为fillette的另一个词义是jeune fille dans les premières année de l’adolescene少女
  5.我紧跟在他后面。
  误:Je le suis de près derrère.
  正:Je le suis de près.
  说明:动词suivre意为aller derrère (qqn qui marche)跟在某人后面,跟随。句子的错误在于中文概念的套用,不明白suivre的词义。因此,suivre后面不必加derrère.
  6.谁付钱?你还是我?
  误:Qui va payer de l’argent? Toi ou moi?
  正:Qui va payer? Toi ou moi?
  说明:payer的中文意思就是付钱,因此不能说payer de l’argent。
页: [1]
查看完整版本: 2012年法语写作中的语病句分析