会计考友 发表于 2012-8-16 14:33:43

法语阅读辅导:中国式婚纱扎根奢侈品展览

  Des robes de mariage de style chinois arborées au cours de l'exposition d'objets de luxe
  Du 1er au 3 juin, le 2007 Millionaire Fair et l' Extravaganza se sont ouverts à Shanghai. Outre les célèbres marques internationales, comme Rolls Royce, Dior et Cartier... la marque nationale NE.TIGER a lancé ses robes de mariage de style chinois à cette exposition d'objets de luxe.
  6月1日到3日,2007年“Millionaire Fair et l' Extravaganza”在上海开幕。除了一些国际着名品牌,像劳斯莱斯,迪奥,和卡地亚......国内品牌东北虎在这次奢侈品展览上展出了中国式婚纱。
  Sur le thème de ? phénix ?, toutes les robes exposées sont faites de soie de Nanjing. Le rouge, la couleur traditionnelle la plus symbolique de Chine, est le ton principal pour cette série de robes. Ornées de cristaux, ces robes arborent le luxe, d'autant plus qu'elles sont faites à la main.
  以“凤凰”为主题,所有裙子都是南京丝绸制作而成。以最传统的中国红作为该系列的基调。装饰有水晶,所有圈子非常华丽而且都是手工制作。
页: [1]
查看完整版本: 法语阅读辅导:中国式婚纱扎根奢侈品展览