会计考友 发表于 2012-8-16 14:51:20

法语语法学习指导:ranger/arranger

按照词源,ranger / arranger和se ranger / s’arranger无疑同属一族。但论其用法,却非不言而喻。此为文国法语转载北外法语系傅荣老师的文章,希望对大家的法语学习能够有所帮助。(傅荣:北京外国语大学法语系主任、教授、中国法语教学研究会副会长、全国翻译专业资格考试法语专家委员会委员、法国《应用语言学》杂志外籍编委、北京外国语大学学术委员会委员。)
  一、ranger / arranger
  这是一对常令我国法语学习者似懂非懂,用起来似是而非的法语动词,因为根据中文释义,它们似乎都可表示“整理”、“收拾”或“安排”,但仔细参阅法文词典及其相关例句,便不难悟出其中的异同。
  1. ranger
  “ranger”是直接及物动词,但用作“整理”、“收拾”或“安排”时,宾语为物。同时,还应注意以下三点:
  A. ranger qqch (un objet)
  物为单数,法文比较确切的涵义是指将某一物件置于原位或放回其特定的地方(= mettre ou remettre qqch à sa place)。例如:
  * Range ce livre là où tu l’as pris !
  请你把这本书从哪里拿的放回哪里去!
  * Où as-tu rangé ma cravate ?
  你把我的领带收哪儿去了?
  * Il faut ranger le linge dans la penderie.
  应该把衣服放在挂衣服的壁橱里。
  * Tout est rangé dans sa chambre.
  他房间里一切都放得井井有条。
  B. ranger qqch (des objets)
  物为复数时,法文比较确切的涵义是指把东西收放整齐或归类放置(mettre des objets en ordre)。例如:
  * Vite, rangez vos affaires, on s’en va.
  快把你们的东西收拾好,咱们要出发了。
  * Où ranges-tu les factures ? – Je les met dans le dernier tiroir du bureau.
  你要把发票归到什么地方?-我要把发票放在办公桌的最后一个抽屉里。
  * Dans un dictionnaire, les mots sont rangés par ordre alphabétique.
  字典里的词按字母顺序排列。
  C. ranger un lieu (une chambre, un appartement, une armoire, un bureau, une bibliothèque, etc.)
  这是该动词比较特别的用法。就其能指(signifiant)和所指(signifié)而言,或者从语法角度看,ranger un lieu理应划归前述A类用法,即ranger qqch / un lieu。但就其所指对象(objet)来说,或者从语义学的角度分析,ranger un lieu实际是将某一场所内的各类东西收拾妥当,摆放整齐。所以,从这个意义上讲,ranger un lieu更属前述B类用法,即:ranger qqch (des objets) = mettre des objets en ordre dans un lieu, y mettre de l’ordre。
页: [1]
查看完整版本: 法语语法学习指导:ranger/arranger