会计考友 发表于 2012-8-16 22:20:22

德语语法辅导:DuundSie“你”和“您”3

Die komplizierten Regeln des Duzens und Siezens gehen mittlerweile vielen Deutschen auf die Nerven: Häufig zu hören ist der neidvolle Seufzer, die Engländer hätten es ja mit ihrem "you" so einfach. Und so geht vor allem unter den Jüngeren der Trend zum freundschaftlichen "Du".



复杂的称谓规则使得许多德国人也难以忍受。人们常常听到妒意十足的叹息,说英国人用他们的“you”就来得那么简单。所以尤其是在年轻人中间,朋友般的“你”成了一种潮流。



"Duz-Freunde"“以你相称”的朋友



Übrigens hat das Duzen auch in der hohen Politik schon Anhänger gefunden: So wurden beispielsweise der deutsche Bundeskanzler Helmut Kohl und der russische Präsident Boris Jelzin als "Duz-Freunde" entlarvt. Auch ihre Nachfolger Gerhard Schröder und Vladimir Putin haben sich auf das "Du" geeinigt. Ach ja: Helmut Kohl war nicht nur für seinen Hang zur Freundschaft mit Kollegen in aller Welt bekannt, sondern auch für sein schlechtes Englisch. Zu Margaret Thatcher, der damaligen britischen Premierministerin, soll er gesagt haben: "You can say ’you’ to me."


不仅如此,称“你”的风气在高层政界也不乏拥护者。比如说,德国前总理赫尔穆特·科尔和俄罗斯前总统鲍里斯·叶立钦便被披露为“以你相称”的朋友。他们的后继者格哈特·施罗德和弗拉基米尔·普金也在“你”的称呼上达成了一致。对了,赫尔穆特·科尔不仅以同各国同事建立友谊的偏好而著称于世,同时还因其蹩脚的英文而出名。据说,他曾对英国前首相玛格利特·撒其尔说: "You can say ’you’ to me."
页: [1]
查看完整版本: 德语语法辅导:DuundSie“你”和“您”3