会计考友 发表于 2012-8-17 11:59:20

西班牙语阅读:《道德经》中西对照阅读23

Capítulo 23
Hablar poco es lo natural.
Así, un huracán no dura toda una mañana,
un aguacero no dura todo un día.
¿Quién obra así? La naturaleza.
Si lasobras de la naturaleza no pueden durar demasiado,
uánto menos las de los hombres!
Por eso, quien sigue al Tao se identifica con el Tao,
quien sigue al logro se identifica con el logro,
quien sigue a la pérdida se identifica con la pérdida.
Quien se identifica con el Tao, es acogido por el Tao,
quien se identifica con el logro, es acogido por el logro,
quien se identifica con la pérdida, es acogido por la pérdida.
Cuando la confianza no es total, no se confiará.
翻译
希言自然。
飘风不终朝,骤雨不终日。
孰为此者?天地。
天地尚不能久,而况于人乎?
故从事于道者,
同于道;德者,同于德;失者,同于失。
同于道者,道亦乐得之;
同于德者,德亦乐得之;
同于失者,失亦乐得之。
信不足,焉有不信。
页: [1]
查看完整版本: 西班牙语阅读:《道德经》中西对照阅读23