会计考友 发表于 2012-8-17 11:59:20

西班牙语阅读辅导 :取名字的讲究

本文将中国人取名字的各个讲究都一一道来,颇有味道!中国人起名字会考虑到道家的五行学说。道家认为世界万物是由金,木,水,火,土五种物质构成的。所以认为某个人缺少某种物质,就会在他的名字里加上代表这种物质的字。现在在中国用这种方法取名字的人们不是很多,一般说来,大多数老人们给别人取名的时候会这样做。
Todo el mundo lleva un nombre desde que nace hasta que muere, y cuya función es identificar a cada uno, e incluso después de fallecido ser recordado por sus descendientes. En China a la hora de colocar nombres son muy exquisitos, tanto en ponerles nombres a las personas como a otros entes a ser: empresas, marcas de productos, logos, diseños, etc. Desde la antigua China hasta nuestros días se cree que no se trata solo de caracteres, sino que es un asusto con un importante trasfondo lleno en sabiduría.
名字伴随着人一生一世,甚至是在他过世之后,他的子子孙孙也都会知道他的这个名字。这一点,在哪个国家都一样。在中国,起名字不仅仅是几个汉字那么简单。无论是个人取名,公司取名,还是产品取名或者品牌设计等等,从古至今,人们对取名都有很大的讲究和学问。

En China existen 56 grupos étnicos, y de entre ellos el más numeroso, los Han, llevan en sus nombres pocos caracteres. Normalmente un nombre de esta etnia lleva entre dos y tres caracteres y aquellos que llevan más de cuatro caracteres son minoría. Por ejemplo, en la dinastía Qing, el último emperador era de Manchuria y se llamaba Aixinjueluo Puyi.
中国有五十六个民族,数汉族的名字字数最少,一般是两个汉字或者三个,极少数是超过四个汉字的,举个例子来说,清朝最后一个皇帝的名字是—爱新觉罗 溥仪,爱新觉罗是姓,他是满族人。

Entre la China antigua y la moderna, se refleja una gran diferencia en la importancia de los nombres. Por ejemplo, en la antigua China los nombres cumplían tres características esenciales como: nombre, letra y apodo. Podemos verlos en los siguientes ejemplos para comprenderel significado, como: Zhuge Liang, se apellida Zhuge y se llamaba Liang, la letra era Kongming y se lo apodaba como Señor Wolong. Obviamente que no todas las personas tenían este tipo de complicaciones, solamente los poetas, escritores o gente famosa. Sin embargo, la gente común solamente llevaba un único y simple apodo.
页: [1]
查看完整版本: 西班牙语阅读辅导 :取名字的讲究