会计考友 发表于 2012-8-17 12:25:49

现代西语第一册第二十二课

  语法 Gramátiva
  类别 简单过去时 过去未完成时
  I 过去结束、完成的动作 过去动作的过程,不强调起、终
  动词 动词多用短暂、瞬间动词 动词多用延续性动词
  II 过去一次、几次的动作 过去反复、习惯性的动作
  动词 动词多用短暂、瞬间动词 动词多用延续性动词
  关键词 una vez,dos vez,todos,cada vez que,en aquellos a?os ,mucha veces 动作具体完成的次数 dos veces al mes,soler+inf.习惯做某事
  III 过去完成的动作 描述动词发生时的背景,状态
  特征 过去的事情中出现了点时间 故事开头,一种情景
  关键词 a las dos,en ese momento cuando era ni?o,cuando tenía cinco a?os
  二、直接引用语和间接引用语
  直接引用语和间接引用语的含义我就不重复讲解了,大家也能理解。在这里,主要讲解直接引用语变间接引用语。
  首先学习直接引用语分别是带疑问词(特殊疑问句)、不带疑问词的问句(一般疑问句)以及陈述句变间接引用语。
  Me pregunta:“?Qué hora es?”→Me pregunta qué hoar es.
  他问我:“现在几点了?”/他问我,现在几点了。从句直接与主句连接。
  Luis me pregunta :“?Quieres ir conmigo?”→Luis me pregunta si quiero ir con ella.
  Luis问我:“你想和我一起走吗?”/Luis问我,是不是我想和她一起走。从句用si与主句连接。
  Un alumno dice:“Esta tarde vamos a estudiar una nueva canción.”→Un alumno dice que esta tarde van a estudiar una nueva canción.
  一个学生说:“今天晚上我们要学一首新歌。”/一个学生说道,今天晚上他们要学一首新歌。从句用que与主句连接。
  注意,以上变化后的从句中,人称和时态要做相应的变化。
  以上还是比较简单的,大家可以多练习练习,下面,我们主要讲解直接引用语变间接引用语时,时态的变化。
  1.主句动词为陈述式现在时,从句在变化时保持原有时态。(只要主句动词是现在时,后面不管是什么时态都不变)
  Me dices:“Tienes que estudiar.”→Me dices que tengo que estudiar.
  Me dice:“Ayer estuve enfermo.”→Me dice que ayer estuvo enfermo.
  Me dice:“íbamos al cine todos los domingos.”→Me dice que íban al cine los domingos.
  2.主句动词为简单过去时或过去未完成时,从句动词在变化时要根据从句动词的时态。
  ①Me dijo/decía:“Soy estudiante de espa?ol.”→Me dijo/decía que el era estudiante de espa?ol.
  Me preguntó/preguntaba:“?Cuántos a?os tienes?”→Me preguntó/preguntaba cuántos a?os tenía.
  当从句动词为陈述式现在时时,在变成间接引用语时,要变成陈述式过去未完成时。
  ②Me dijo/decía:“Me gustaba cantar.”→Me dijo/decía que le gustaba cantar.
  Me preguntó/preguntaba:“?Por qué hacías deportes todas las tardes?”→Me preguntó/preguntaba por qué hacía deportes todas las tardes.
  当从句动词为陈述式过去未完成时时,在变成间接引用语时,还是为陈述式过去未完成时。
  ③Le contesté/contestaba:“Ayer tuvo 20 a?os.”
  →Le contesté/contestaba que ayer había tenido 20 a?os.”
  当从句动词为简单过去时时,在变成间接引用语时,要变成为陈述式过去完成时。
  3.当从句动词表示真理、永恒的事实时,在变成间接引用语时,从句动词的时态不变。(一般都是现在时)
  Dijo/Decía:“China es un gran país.”→Dijo/Decía que China es un gran país.
  Dijo/Decía:“Tierra es redondo.”→Dijo/Decía que Tierra es redondo.
  结果从句 Oración subordinada consecutiva
  1.tanto(形容词)+名词+que从句 译为:这样...的
  Hace tanto frío que nadie quiere salir.
  注意:有性数的变化
  2.tanto(副词)+que从句(修饰动词)译为:如此,这样的
  Hoy como tanto que no tengo apetito.
  Ayer anduvieron tanto que sintieron cansado.
  3.tan(副词)+形容词/副词+que从句 译为:如此,这样
  El se levanta tan temprano que nadie lo sabe.
  Estos días estamos tan ocupados que no tenemos tiempo para leer.
  4.tal(形容词)+que从句 译为:如此,这样
  Era tal su alegría que nos hizo a todos reir.
  词汇 Léxico
  还是挑一些重点的地方讲解
  1.solo与sólo(solamente)
  前者为形容词,修饰主语或同时修饰主语与谓语动词,要根据主语进行“性数”的变化。
  后者为副词,只修饰谓语动词,不能修饰主语,没有“性数”的变化。
  Sólo pensaba en estudiar.
  pensar en +inf. 一直希望或思考的做某事(主观的意愿)
  pensar +inf. /desear+inf. 不是一直想做,而是一次性地想做某事
  pensar en uno 想起,想到,想念某人
  2.con前置词
  con mucho tiempo 时间充裕 con este calor/frío 天热/冷

会计考友 发表于 2012-8-17 12:25:50

现代西语第一册第二十二课

  3.apenas与casi
  均为副词,前者表示“几乎(不),几乎(没),刚刚”,而后者表示“几乎(是),差不多(是)”。
  试比较:
  Su hijo tiene apenas dos a?os。
  他儿子刚刚(几乎还不到)两岁。【实际已经2岁了】
  Su hijo tiene casi dos a?os。
  他儿子几乎快两岁了。【实际上还不到2岁】
  Estaba tan cansada que apenas podía andar.
  我太累了以至于几乎不能走路了。
  Apenas se acostó cuando alguien llamó a la puerta.
  当有人敲门的时候,我刚刚躺下(几乎没躺下)。
  4.sin前置词
  ①与名词连用
  Como no llegaste a tiempo,nos fiumos sin ti.
  因为你没准时到,我们没带你就走了。
  a tiempo 准时 a tiempos 有时
  a veces 有时 de vez en cuando 时不时地
  ②与原形动词连用,动词的主语为同一对象
  Nos hablaba sin dejar de leer.一边看着书,一边说着话。
  课文Texto
  题目:Mi infancia 我的童年
  第一部分:
  Cuando yo era ni?o, vivía con mis abuelos en el campo. Teníamos una típica casa de campesinos, de una sola planta, pero con muchas habitaciones. Delante de ella estaba el patio y detrás había un peque?o huerto donde mis abuelos cultibaban hortalizas.当我还是小孩子的时候,就和祖父、祖母住在了乡下。我们有一座典型的农民式房子,只是一座小平房,但有很多的房间。在房子的前面是个院子,而后面是他们种蔬菜的小园子。
  era,vivía,Teníamos,estaba,cultivaban,用过去未完成时,是在描述当时的背景。
  Sola:形容词,修饰阴性名词planta。Donde=en que
  delante 在...之前,detrás 在...之后 Delante de ella →“ella”指代casa
  Todos los días mis abuelos se levantaban con el sol, mucho más temprano que yo. Trabajaban un rato en el huerto. Luego se aseaban en el patio junto a una fuente. Mientras mi abuela preparaba nuestro sencillo desayuno, mi abuelo venía a mi cuarto a despertarme. Me miraba vestir y lavar sin dejar de hablar lentamente. Siempre tenía un cuento que contar o un chiste que decir. 每天,祖父、祖母都和太阳一起起来,比我起得早多啦。在小园子里干一会儿活,然后在院子的喷泉边洗梳。在祖母为我们准备简单的早饭的同时,祖父来到的我的房间叫醒我。祖父一边看着我穿衣、洗梳,一边慢条斯理地和我聊天。总是会讲一个小故事或者说个笑话。
  en el patio junto a una fuente可以按junto a una fuente en el patio的次序来理解。
  Tener una cosa que hacer有某事要做
  Fuente f.喷泉,源泉,来源
  mientras也可以用cuando代替
  mirar/ver+a uno+hacer una cosa 看着某人做某事
  dejar de hacer una cosa停止做某事
  detener a hacer una cosa 停下来做某事
  Después de desayunar, él iba a la otra orilla del río donde tenía una parcela de trigal. Mi abuela me acompa?aba al colegio del pueblo. Teníamos que atravesar una peque?a plaza. Sólo estudiaba por la ma?ana. 吃过早饭,祖父总是去河对岸的那块儿小麦田地。而祖母会陪我去镇上的学校。我们也必须穿过一个小广场。我只有上午才(上课)学习。
  iba,tenía,acompa?aba,Teníamos,用过去未完成时表示经常的动作。
  después de...之后,antes de....之前,De后可直接跟原形动词或名词,如本课出现的Después de desayunar“早饭后”或Después del almuerzo“午饭后”。
  La otra orilla 对岸 la otra calle 街对面
  el río江河,el lago湖,el mar海,el océano海洋
  atravesar un bosque 穿过森林
  Después del almuerzo, yo solía ir a jugar con mis amigos. O nadábamos en el río, o corríamos por el campo, o jugábamos en el bosque. Nos divertíamos mucho. Al atardecer regresábamos al pueblo. 午饭过后,我常和我的朋友们一起玩。或在河里游泳,或在田野里追逐嬉戏,或在森林里玩耍。我们玩儿得很尽兴。当黄昏降临的时候,我们就都回到了村里。
  Jugar 玩耍,通常只用于孩童。如果运用体育项目,则后面要跟前置词a,如打篮球:jugar al baloncesto,踢足球:jugar al fútbol,打排球:jugar al boleibol。
  Nadar:vi.游泳,natación:n.游泳,nadar en algún lugar:在某个地方游泳。
  Correr por algún lugar:在某个地方来回跑,这里要注意前置词用por而不能用en,correr此类的动词多指空间内的“动态”,因此用前置词por,而如果是静态的动词,则多用en,如pasear por las calles逛街,estudiar en el aula在教室学习。
  Atardecer intr.“黄昏降临”m.“黄昏”,tarde f.“下午”
  Amanecer intr.“天亮” m.“黎明”,ma?ana f.“早上”
  Al+inf.=cuando当...的时候

会计考友 发表于 2012-8-17 12:25:51

现代西语第一册第二十二课

  Al atardecer(amanecer)当黄昏降临(天亮)的时候
  En casa, nos acostábamos muy temprano, porque teníamos que madrugar al día siguiente. La vida en el campo era muy tranquila. A mí me gustaba. Mis padres estaban tan ocupados que apenas venían a verme. Pero cada vez que me veían, decían que yo estaba saludable y fuerte.在那里(那个家),我们(晚上)睡得很早,因为第二天我们必须起得早。在乡下的生活是十分清静的。我非常喜欢这样的生活。我父母忙的几乎很少来看望我。但是,当他们每次来看我时,都会说我又长结实了。
  al día siguiente 第二天
  tan...que...结果从句,如此....以至于....
  cada vez que 每次
  课文通体用的是过去未完成时,除了描写动作发生的背景、状态外,多数是表示过去经常发生的动作。因为这篇课文是讲小时候在乡下一天的生活,而这种生活又是每天都在重复进行的。
  第二部分:
  ——?Qué sorpresa! ?Cuánto tiempo sin verte! ?Dónde te metiste?太奇怪了!好久不见!你猫哪里去了?
  Sorpresa f.惊奇,惊喜 sorpresivo adv.突然地
  Meterses tr.塞进... metiche m.常客
  ——Fui a Madrid a estudiar; me dieron una beca.我去马德里学习去了,他们给我了一份奖学金。
  Beca f.奖学金 becario,a m.f.获取奖学金的学生
  Dar(oferer) una beca a uno为某人提供一份奖学金
  ——?Suerte tuviste! ?Cuánto tiempo duró el curso?运气太好了!学了多久?
  Durar持续,duración f.持续,上句等同于?Qué duración tuvo el curso?
  Duro adj.坚硬的→un tiro duro劲射,un huevo duro煮鸡蛋。
  ——Un a?o. Pero luego pedí una prórroga, de modo que estuve ahí dos a?os enteros.一年。但后来我又申请了延长,因此我在那里整整呆了两年。
  de modo que所以=por eso pedir申请=solicitar
  ——?Dónde te alojaste? Según dicen, es muy difícil encontrar alojamiento en Madrid.你住在哪里?据说,马德里很难找到住宿的地方啊。Según dicen(无人称句)据说= Según se dice
  ——Es verdad. Después de mucho trabajo, pude alojarme en un colegio mayor. Es una especie de casa de estudiantes. Son mucho más baratos que hoteles u hostales, pero un poco más caro que un piso. Sabes que puedes compartir un piso con otras personas y el alquiler se reparte entre todos. Además, en un piso tú puedes cocinar, pero eso no se permite en el colegio mayor. Lo que me gustaba de aquel colegio mayor era su ambiente internacional, pues ahí se alojaban jóvenes de casi todas las razas: blancos, negros, mestizos, mulatos, asiáticos.确实,费了好大劲,我才住进了学生公寓。就是那种学生之家的公寓。学生公寓比旅馆或招待所价格便宜很多,但比租一套房子还是贵许多。你知道你可以和其他人一起租一套房子,而租金可以大家一起分摊。此外,你还可以在里面做饭,但在学生公寓里是不允许的。我之所以喜欢那个学生公寓是因为它国际性的氛围,因为那里住着几乎所有种族的年轻人:黑人,白人,印欧混血种,黑白混血种以及亚洲人。
  Después de mucho trabajo经历很大的艰难,费了好大劲。
  Trabajo①工作②艰难,pasar muchos trabajos历经艰辛③con ~艰难地,费力地,costar mucho ~ una cosa费力,费劲,día de ~工作日,ropa de ~工作服。
  Una especie=una clase=una variedad=un tipo一种
  Caro贵的 los baratos salen caros便宜无好货;Carro两轮马车,汽车。
  Alquiler m.租金,租用;alquilar tr.出租,租用
  Ambiente m.气氛,氛围;HSA=HIGIENE SEGURIDADD AMBIENTE健康、安全、环保。
  Raza 种族,Día de raza (10月12日)西班牙国庆日,也是哥伦布到达新大陆的日子;etnias民族。
  ——?Muy interesante! Oye, dime: el horario del colegio mayor debía ser bastante rígido, ?verdad?真是很有意思!嗯,告诉我:学生公寓的作息时间应该是相当严格的,是吧?rígido=severo严厉地,严格地。
  ——Por supuesto. Por ejemplo, el desayuno se servía entre las siete y media y las nueve. Si no querías perderlo, tenías que levantarte antes de esa hora. Comíamos a partir de las dos y cenábamos entre las nueve y las diez de la noche. No podíamos regresar muy tarde, porque el colegio mayor se cerraba a la una de la medianoche.当然啦。例如,提供早饭的时间是7:30~9:00之间,你如果不想错过,你就必须在这个时间之前起床。中午2点开始吃午饭,而晚上9点至10点吃晚饭。因为学生公寓在午夜1点关门,因此我们不能回来的太晚。
页: [1]
查看完整版本: 现代西语第一册第二十二课