会计考友 发表于 2012-8-17 23:59:28

俄语交际方式和交际用语辅导(3)


            §1§
  -Извините,я была у вас вчера и оставила на столе свой читательский билет.Вам его не передали?
  -Сейчас посмотрю.Я вчера не дежурила…Да,есть читательский билет.Это ваш?
  -О!Спасибо большое!Конечно,мой! -Извините,назовите,пожалуйста,ваше имя,фамилию,год рождения.
  -Женевьева Виллон,француженка,родилась в 1956 году.
  -Извините,я должна это записать.Такое правило.Вот,пожалуйста.
  -Спасибо.Я так расстроилась и боялась,что не найду…
  -Пожалуйста,в следующий раз будьте внимательнее.
  -Еще раз спасибо.До свидания.
  -请问,办理你们图书馆借阅手续需要什么?
  -身份证、毕业证书、工作单位证明信,还要两张3×4厘米的相片。
  -身份证、毕业证书……,可我现在还没有毕业证书,我正在学习。
  -那么就要学习单位的证明。 -明白了。身份证、学习单位的证明和相片。谢谢!
  -对不起,昨天我在你们这儿,我把借书证忘在桌子上了。有人把它交给您了吗?
  -让我看看,昨天不是我值班……对,有一张借书证,是您的吗?
  -噢!太谢谢了!当然是我的罗!
  -对不起,请您说说您的姓名、出生年份。
  -热涅维耶娃·维隆,法国人,1956年生。
  -对不起,我得把这些记下来,这是制度。请拿去吧。
  -谢谢!我真急死了,怕找不着……
  -请拿去吧,下次您可要仔细些。 -再次感谢您!再见!
  §2§
  -Алло!Библиотека иностранной литературы.
  -Простите,я вчера оставил в читальном зале свой читательный билет.Вам его не передавали?
  -Нет.В каком зале вы занимались?
  -В зале периодики и в справочном отделе.
  -Назовите имя,фамилию,отчество,год и место рождения.
  -Я студент из Болгарии.Меня зовут Василь Станов.По отчеству у нас не называют.Родился…
  -Пожалуйста,говорите медленнее.Я не успеваю записывать.
  -Извините.Василь Втанов,родился в Пловдиве в 1960 году.
  -Записала.Товарищ Станов,позвоните мне через полчаса,я узнаю в зале периодики и в справочном отделе.
  -Большое спасибо.Я очень волнуюсь.
  -Я вас понимаю.Через полчаса все будет известно.
页: [1]
查看完整版本: 俄语交际方式和交际用语辅导(3)