N-O% {/ r% x9 g. f& M- J. f2 E
negligent misrepresentation 疏忽的失实陈述
: M$ b9 o- N0 b9 O5 K! L+ g net equity 权益净额 1 I4 E: C2 k, x, ?
net position 净持仓量
$ l7 ~) U0 P+ C8 T net tangible assets 有形资产净值
! S+ D, h5 I- p2 i! s" i% r net underwriting commitment 包销承担净额
' d: O& C6 s* M! s: `+ S4 c' ] new futures contract 新期货合约
0 f% k/ V( d, o& `( g non-collateralized warrants 非抵押权证
! j6 ~. i; m! m% {$ T$ [$ [1 ~ non-executive director 非执行董事 ) b; w4 W# W0 N/ O1 B$ q& \- m
note issuance and revolving underwriting facility
/ V; N/ L- f& I% U, ~% E1 s8 j 票据的发行及循环式包销融通
' f$ ?6 ^$ F6 |: b. X3 f+ q notifiable interest 须具报权益 " E! o( X3 c9 h1 A4 E
notifiable percentage level 须具报百分率水平
2 y6 j' \ p, x Y notional principal amount 名义本金额 6 y/ T1 a6 }' y! k/ T
number 数目
1 ^1 J( r) V2 F/ f" V) Q9 s5 ^) {* v offer 要约
: i8 @! F- {$ i1 ?/ i offer document要约文件 2 Z3 h" O! e2 m3 y2 w- K1 F. j
offer price 要约价 - K2 w H: g% ?, O
offeree company 要约标的公司
$ v* Z8 o( S( R4 X3 I offeror 要约人
: e" V X6 N9 e6 A) s% f off-exchange traded derivative contracts
3 ` a) y) `- ], |0 Z/ l$ P 场外买卖衍生工具合约
0 Q1 a; F. {( L) G0 ?# F9 v* a off-exchange transaction 6 u% W+ ~( O- F, B2 w
场外交易 ; ?6 Z) ?+ h, ^( H
officer 高级人员 & Q& P$ a l# v' D" u7 s* C( D
Official Receiver 破产管理署署长
/ e( ]% m2 ]- W# v/ c) X Official Trustee 法定受托人 ) g4 t& e! ^7 m+ a, `
off-market share repurchase 场外股份购回 " e" {7 K) ? @* {! m) y$ S: b7 {
off-market share repurchase circular 4 v2 B, w6 h. {5 p% v
场外股份购回通告 ! m: S* Z( m+ p7 t+ M# w7 s" Z2 m
off-market transaction 场外交易 ' {' q' a7 Z" G2 x6 G
Ombudsman 申诉专员 - g f) f j* ]+ _, I1 G2 `
omnibus account 客户汇集综合账户
3 Y4 |" X1 p; W$ N2 T on-exchange transaction 场内交易 / }0 w+ O: G5 N; y
options contract 期权合约
. N& R1 j& A' b' Z( ~ m order 命令 / X, B; u# d& v/ g
ordinary member 普通成员 : f3 Y+ H& D% e
other collateral 其它抵押品
# f( Y: K+ L8 K7 ^ out-of-the-money amount 价外值 9 }! W$ x) O+ [" @. I8 B: B/ [
overseas company 海外公司
& @/ S. Q' W+ l; X7 q+ R/ K+ v overseas stock market 海外证券市场 |