汇款用语, _! B4 T8 R/ q4 n
汇款||寄钱
! J( M) S8 U: q6 e to remit||to send money# ]+ J' f& }: ]: `, p' Z5 A
寄票供取款||支票支付9 t9 h7 E7 O6 c: L( j
to send a cheque for payment
+ r# v* B+ o8 f. d2 c 寄款人# b+ } Y: x1 b: F _- h6 c0 ^
a remitter: U# E5 P n3 C4 f
收款人
; _3 {: [& @ m- P4 K0 B$ K a remittee& D8 m% c% G2 v/ m! X" f# _ f
汇票汇单用语( A' @$ a6 O; G9 M( w6 f$ |
国外汇票
, m2 V. a- t( e; E7 L! X" v foreign Bill! U, K7 B2 {- ^2 J! |
国内汇票( w6 E [. B$ @8 Z. A% ?, Q
inland Bill
' {) G" r1 C& Z' y! [ 跟单汇票5 ^% O) Z1 N1 ]# R$ _- I5 X
documentary bill1 i: k/ C1 s( ^/ R( c
空头汇票
! C, b) S8 s; H2 J4 u: L accommodation bill
# [. a3 w* H) k7 d 原始汇票
2 {- C, x/ a- g% F original bill
6 Q2 T+ g4 |9 V 改写||换新票据
* f1 y; Y! x6 X! A; W: @ renewed bill
2 q- X5 k2 W& L& K 即期汇票
/ I8 g9 [9 U( g' ^7 J2 d$ g sight bill||bill on demand
2 b/ D* J5 Q t; ^3 }1 Z8 y ... days after date||... days' after date ... 日后付款' F5 o' ?' n- u
... months after date||... months' after date ... 月后付款4 H; H. B& W" M9 V
见票后……日付款
3 E R- B; Q0 c# K5 F ... days' after sight||... days' sight3 y! T0 u Y3 O8 S% H4 T" N( b* w
见票后……月付款
- \# O m6 A' R7 q/ N( I5 M ... months' after sight||... months' sight) T% m- X0 g- L+ B( P% I1 _1 W
同组票据
/ o9 r. s/ y5 h( n& y3 N set of bills6 [% E0 A6 y, W+ \6 i
单张汇票* k+ Q% |7 J% e# n+ I( R
sola of exchange||sole of exchange
J* S& a( \. e0 ?7 s0 k$ M 远期汇票
) L8 A; o; V: s+ o usance bill||bill at usance
; e. @- A' u) i" y 长期汇票
2 Y |/ ?" v1 _. w9 B( i long bill
6 X' R, J! l/ Q9 f+ { 短期汇票
0 F7 d/ @" c1 u* T short bill
" b' b# C0 ?/ D! J1 U N 逾期汇票 e9 L: V; q. K) P4 O/ j
overdue bill
. U5 X- J7 c4 Q7 n) d 宽限日期2 S, d& u$ Z' d0 i4 O; _; h+ c
days of grace
% {- C" x8 e3 v6 d) t 电汇1 I0 A7 W, t' O# x% ?
telegraphic transfer (T.T)
. k3 [9 |0 _: [8 I8 v 邮汇* B8 P( ?8 b3 [+ U8 W
postal order||postal note (Am.)||post office order||money order
: F0 E c* m1 U 本票
0 Z+ q1 v3 X- }4 ~% | promissory note (P/N)
, m. ~% n" W3 q) v; n 押汇负责书||押汇保证书
$ Y: h6 f a, u w! S# L letter of hypothecation
3 p' t, n: S# ~8 h+ O" @9 _ 副保||抵押品||付属担保物+ ^: d- t7 Q k1 S/ n+ ^
collateral security
$ {3 Q. ~; B+ o. F$ g1 U 担保书! U+ L, V& n% g8 x
trust receipt||letter of indemnity5 i% u# Z' C6 q+ ^2 J n& f
承兑||认付5 i0 w8 B3 I' z1 l
acceptance
7 t- {$ a- x2 M9 D5 l 单张承兑
4 w- B6 d( l* A" x" m9 x' D general acceptance
3 w. ~2 `1 w8 k. Q5 n$ M6 O 有条件承兑! W1 K( h3 `3 B( m9 s& u8 O" a
qualified acceptance2 u0 q( R R, ]
附条件认付" G- ~% e/ ^0 R1 V# O! O9 N5 ?; C' }
conditional acceptance0 D1 b, D' d) _! C$ ?7 M( {/ M
部分认付 D' e! ^) F& e% f" o( P
partial acceptance; d, G2 i4 E L! x0 K" L! t) D
拒付||退票
6 F0 i4 h! s- K7 t dishonour
3 B: }' T9 i! x 拒绝承兑而退票
: s% R, d, |6 j8 L dishonour by non-acceptance- h$ W; y3 y, T+ A& L
由于存款不足而退票2 m+ o9 d6 d8 f6 v# ?7 E
dihonour by non-payment
; Z7 k- Z/ s( F- G1 s& ~4 z 提交& O$ G% f, b# Q5 w- a( n6 ^( K
presentation
' q4 O5 d4 b1 z5 U! B0 J' T+ }5 { 背书" b- p+ {7 B Z+ U" t. s# G7 R
endorsement||indorsement( X$ k8 f# m0 _8 t: z* @2 P2 h
无记名背书+ W9 Z+ b9 P$ t( G/ c1 u
general endorsement||blank endorsement
4 x7 d6 I) o/ [. y6 e; l, ~5 G 记名式背书3 v- X ~) X4 b% { }; m0 P
special endorsement||full endorsement
0 T& M; y/ Z% L2 {. e 附条件背书+ Z- g7 o: {; v6 ^* z1 c
conditional endorsement7 ]7 x7 x4 T% i7 E4 g) w
限制性背书, K7 I8 ?6 r0 u" B# u
restrictive endorsement; z4 e6 d$ N1 d( I Q3 J- D* r
无追索权背书5 u3 w2 d' e1 Y! e
endorsement without recourse
! c+ P \/ m2 m q0 Q1 h 期满||到期/ ]0 R" L" w7 t' R
maturity% A( r: } p* K
托收1 f0 h, O! N1 e+ C" t
collection' m! h/ {, k# {' C
新汇票||再兑换汇票% F' C, Y& c3 e; g; V) V5 Z6 m4 S
re-exchange||re-draft: H: v5 R) h" N; N6 c% `7 q7 B
外汇交易* L- |; h+ g# U( d% j; M
exchange dealing||exchange deals- k) f! F( e1 |4 S0 f
汇兑合约
) ?' Z1 m1 c" w3 i exchange contract
0 O& b. M6 t0 m% ], b- b7 A: {1 F: F 汇兑合约预约' q0 [* K" _' ?, ^ T( A2 J
forward exchange contract
% a7 p7 |: o! x$ H) Z8 i* _ 外汇行情
( _1 J2 } r+ A" W exchange quotation# g* S& u& Y8 G
交易行情表
1 S$ Q3 ]- \8 Y# S' v1 N5 g/ D course of exchange||exchange table) W+ E) d$ w- k& l- ?! `; ?5 H4 w
汇价||兑换率
5 m" Q: k4 y2 ]$ K exchange rate||rate of exchange
1 l$ \! s a% i 官方汇率& W+ g/ P! J4 G1 t0 `
official rate
1 z, l; Z5 I7 n 挂牌汇率||名义汇率
% j! t X3 Z6 s+ ^( H nominal rate
3 W) m v% ~/ O! { i1 u' Z/ p 现汇汇率; I1 y& P$ F7 }$ ~" k1 m
spot rate _# E% P, r& D8 O+ z; e
电汇汇率||电汇率||: s6 F. n6 n/ U
T.T. rate||telegraphic transfer rate* r {( \3 B' a$ h5 q' T$ k
兑现率||兑现汇率, p+ e0 e/ ?1 C2 p
demand rate5 T( v n, J6 w" b0 A: A
长期汇率
9 ~* C3 Z; c8 e4 r& w, K long rate
5 S5 v- i. { Y/ \5 V 私人汇票折扣率
+ H; u$ r( V2 J: o/ q/ C8 C rate on a private bill
) O6 w; I- n+ N' `' E7 j+ i5 S* D 远期汇票兑换率9 f* W# E8 _8 V" p" f; ]' T
forward rate
# c7 q; W! q5 U 套价||套汇汇率||裁定外汇行情
4 ~$ g/ P9 c1 v8 } cross rate
& j5 r' V, C1 P4 y$ j) p; ^ x 付款汇率
- U" Z; {2 X( b pence rate
5 G) i. W3 q2 b5 a4 u6 h6 B- D 当日汇率||成交价; F5 i2 U- G0 M8 b5 b$ e) v" Z
currency rate- J; }9 g9 G4 \' _7 w2 Q
套汇||套价||公断交易率
' T# c$ y( ^! q% n6 ^ arbitrage! }1 [ {. {$ q1 Z7 K
汇票交割||汇票议付
; G$ M% x- f8 F" ]4 } negotiation of draft
# Q! [9 [. c3 _% r 交易人||议付人
8 E2 d3 ^0 l! u) A: i' V* i8 S negotiator
: ]. {# z" t$ d0 Z' Y: a: r 票据交割||让与支票票据议付7 I% Z( F" | X
to negotiatie a bill% k8 x& M5 k j% l |
折扣交割||票据折扣) k3 m5 L$ _8 x# Z0 x8 M: z' r
to discount a bill. B4 K9 }6 D+ h, C
票据背书! @2 G) L) R X. v! C& D
to endorse a bill
: w5 P( s& t, ]7 N& o8 [' Q 应付我差额51,000美元
( h3 i9 ]' e4 u4 l1 b a balance due to us of $51,000||a balance in our favour of $ 51,000
% p; D) z/ \+ |* J$ ^* _( k. k 收到汇款
$ ?# C& s0 L; q) ^+ Y9 K" I: f to receive remittance& ?" ^9 u* |! o& H( f
填写收据
, y$ B4 m5 I9 X* W# H to make out a receipt |