</p>But we wish to point out that it is only with a view to encouraging future deals with you that we are accommodating you this time.4 C/ O" x" c6 b( I b+ G
但是我们想指出的是,我们只是为了鼓励将来的交易才给你这个通融的。
0 [/ w* D0 i, Y- F" O2 cWe always insure our goods with the People's Insurance Company of China as per their Ocean Marine Cargo Clause, Jan.1, 1981 revision.8 W3 j- I$ g5 a
我们总是按照中国人民保险公司1981年1月1日的《海洋运输货物保险条款》向他们投保。% ^3 ~$ y& k: c. z I
I understand your position. But at the moment, I do have some difficulty.
( r- \; ?3 s0 _$ r/ V我理解您。但目前我确实有困难。
, T x& [8 }. P4 ~* ]I would like to bend the rules a little if possible.. G$ r$ x( u+ x @0 ` Q
如果可能的话,我是愿意通融一下的。% K" ~6 u4 b: k. l
bend the `rules: (idm) change or interpret the rules, laws, etc in a way that suits oneself or the circumstances1 ^. I( M; H$ ~8 U5 l
(根据情况)放宽规定; 变通; 通融。% q. `' M) Z8 ~" {/ i, T
We'd be willing to give you a 10% down payment.
& }, a! ?" p9 h5 }( ?9 e0 x我们愿意先付10%的定金。
# s0 ~6 c& d7 @& [7 dAnd the balance by 90 days L/C?$ s6 E* I! B, V( f! D0 u/ \
余额用90天信用证支付吗?! U$ k& {8 B _
the balance : [sing] remainder of sth after part has already been used, taken, etc 剩余:
2 R! N8 u! y4 b* g2 c/ `' O* The balance of your order will be supplied when we receive fresh stock.7 P, y$ z9 ?% s3 Q
贵方所订购货物之其余部分, 一俟我方进货即可供应。' B# V2 d, |! E8 d4 g: i
* When will you take the balance of your annual leave? 你打算什么时候使用剩余的年假?
; k) c: u7 h( ]% B7 C9 dyes' R- p2 p# r/ s8 U; C4 D( ^: V
是的。# \( Y0 S3 o4 q- ^' a
Don't worry. We’re only asking for cash this time.1 g) m7 x4 |* d/ G
别担心。我们只是这次要现金。
' |+ F* h* I; C: R7 J- Z+ U" t! h) h. oWell, I think I have no other choice.0 M& q, k9 W8 c. L
那么,我只好答应了。
/ r9 j/ v! G* M8 e4 uThen that's settled.
' p6 q; g2 u4 \; \- y6 j3 X2 `; [9 l好,就这么定了。
; z9 {8 z9 l7 |+ y7 q% T# T3 _; k, _2 CYes. I have to admit that you are very astute.7 a" p( O6 E! n7 Q& p; i6 K9 |
只好这样啦。我不得不承认您很精明。
* Z" B( g; \3 E" L, D$ ?astute : / э'stju:t; US э’stu:t; э`stut/ adj clever and quick at seeing how to gain an advantage; shrewd6 N2 [; |7 Q Z% g; Q& K: g
精明的; 机敏的; 狡诈的:
7 E) `! u- U) R# F* an astute lawyer, businessman, judge of character, etc 干练的律师、 精明的商人、 知人之明
% J1 s: p" l1 n* It was an astute move to sell just before prices went down. 正好在价格下跌前脱手, 真是精明之举。 |