正译法和反译法:这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语
: v; n8 d# J1 J. t序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。因此比较地道。如: 7 G: n' p4 y/ ~# G& j. L! h
(1) 在美国,人人都能买到枪。
0 T: m4 p) r p/ n3 S( FIn the United States, everyone can buy a gun. (正译)
, Q% U( F& s' H- t' _- NIn the United States, guns are available to everyone. (反译)
" j: ~9 F' l1 z9 @(2) 你可以从因特网上获得这一信息。 6 k# B! v* B5 Y
You can obtain this information on the Internet. (正译)
7 Y4 v( Q: b4 FThis information is accessible/available on the Internet. (反译)
2 @# ]( f; v+ }7 N! {1 [' t(3) 他突然想到了一个新主意。 & b* x U# w2 P* X$ ~4 i
Suddenly he had a new idea. (正译) He suddenly thought out a new idea. (正译) & r" ~) N$ f7 x) |
A new idea suddenly occurred to/struck him. (反译) / O: w. u. V5 E8 | I. e8 V$ v" T
(4) 他仍然没有弄懂我的意思。 ' v- u! r$ R+ K) d, E, F. M
He still could not understand me. (正译) 6 y7 B1 w _1 a$ P. b
Still he failed to understand me. (反译) ( N& {2 [% N$ b/ N- i
(5) 无论如何,她算不上一位思维敏捷的学生。 ! \" [) d; y0 |) W9 E& r9 J
She can hardly be rated as a bright student. (正译)
( q5 q8 ?4 _0 w1 }' V& SShe is anything but a bright student. (反译) ( A) N* D2 B+ C2 E
(6) Please withhold the document for the time being.
9 E3 l1 u; J/ T3 A2 w: R请暂时扣下这份文件。(正译) . Z. n1 H0 i* t' w
请暂时不要发这份文件。(反译) |