a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 109|回复: 0

[其他] 2011年下半年全国外语翻译资格考试备考浅谈

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:14:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
老师谈2011年下半年CATTI考试
9 }2 p# g+ a9 C- q6 K$ w2011年下半年的全国翻译专业资格(水平)考试在即,为有效指导广大考生科学备考,我们撰写了这篇《备考指导》,希望对大家的考试有所帮助,同时对明年五月份报考的考生提供借鉴。 一、准备工作* p( ?& N; o2 L- i5 n) U
从CATTI考试实际出发,准备工作分为两部分,一是翻译训练的准备,二是参考用书的准备。; F6 f" q9 [2 f! m
(一)翻译训练1 m: M- Z' l# @0 D1 j8 m  K
CATTI考试对翻译训练量要求较高,从多年来CATTI考试实际看,笔译翻译量需要达到100,000字(汉译英,以汉语计算)和80,000词(英译汉,以英语计算)以上。具有上述训练量的考生,对翻译事务具有较为深刻的理解和全面的把握,考试通过的可能性就大大增加了。
$ d5 g7 l7 u9 b8 j9 ECATTI中含非文学翻译和文学翻译两个方向,但从考试所选素材来看,非文学翻译占据了绝对比重,从外文出版社出版的CATTI二级、三级教材和辅导用书的翻译练习素材来看,十六个单元全部指向非文学翻译,这说明非文学翻译是主流,即符合翻译实务的工作实际,也符合考试的命题原则和精神,具有强大的生命力。
; Q8 ~8 |' F6 P% |2 u7 K9 _目前,针对非文学翻译的教材、参考资料、练习题种类较多,主要可以分为两类,一是专题性教材,如商务、旅游、法律等专业类翻译书籍;一类是通识性教材,如李长栓主编的《非文学翻译理论与实践》、外文出版社的CATTI二级、三级教材和辅导用书系列。 从CATTI考试的实际出发,做好后一类参考书目的练习十分必要。: ?1 A+ Y6 R0 D. ^# }6 `  c
外文出版社出版的这套教材附有详细的参考答案和分析,这对初学者和翻译自学者而言帮助极大。# X! [3 N- u! g! E1 k; B
在汉译英练习中,可以结合使用外语教学与研究出版社出版的《中式英语之鉴》(平卡姆  著)和中国对外翻译出版公司出版的《非文学翻译理论与实践》(李长栓  著),这两本书从中国学生汉译英实践中常见问题入手,深入浅出,例证翔实,具有很高的实用性。/ k  L( g9 ?+ P4 l; w
(二)字典www.examw.com
1 K- N0 Z: i. b' y% i# V根据CATTI考试规定,翻译实务科目考试中可以携带英汉、汉英纸质字典各一本,因此,如何选择字典就十分重要。
7 ?0 p/ y; P" B) a" O$ S! z根据CATTI考试规定,翻译实务科目考试中可以携带英汉、汉英纸质字典各一本,因此,如何选择字典就十分重要。8 p- m3 i5 S+ \( V
首先,字典容量要适中,过于庞大或过于精炼的字典都不适宜用作考试,词条庞杂,检索耗费大量时间;词条精简,又无法检索到需要的义项。
3 s0 r3 s5 N; B4 X; q1 `8 l其次,字典要具有综合性,专业性字典或专业指向过强的字典对考试作用不大。1 T; _' `* U1 u: }: `8 i% s
由上述,推荐考生使用上海外国语大学陆谷孙编纂的《新编英汉词典》(第三版)、外语研究与教学出版社的《英汉大词典》,汉英词典如上。 二、考试中应注意的问题, m! I6 g; V6 ^: ^$ x; J6 @4 M, f' {
1、翻译实务考试总时长为3小时,考生要合理平衡汉译英和英译汉的时间,一般认为,英译汉1小时20分钟,汉译英1小时40分钟较为合理;9 l/ N3 [, `. W6 W
2、考试中请在充分考虑的前提下,将答案书写在答题卡(卷)上,尽可能减少不必要的涂改、修正。" \1 F  o- u, b* U# i+ Z3 }* }7 x
3、汉译英、英译汉所用名词要规范,人名、地名等专有名词务必译出,决不允许原样保留。, o5 v5 J) y! E( O+ ?" ?
4、英译汉相关问题,请参见CATTI官网发布的《全国翻译资格水平考试中应该注意的一些问题》。9 [& L! J4 w5 O" J% a: ^5 A  Z: _
5、关注由全国翻译专业资格(水平)考试指导委员会和中国翻译协会共同发布的新词审定内容,在考试中注意正确书写和合理运用。6 A$ h  G; x, p3 M
6、翻译综合能力考试中,注意把握时间,一些考生在考试中出现试卷作答完毕后,却忘记或没有时间填涂答题卡,是很不应该的。* z# b, c' v1 Y$ T. ~: Z6 w! S
7、汉译英考试中按照20个字一段句;英译汉考试中按照15个词一段句的方法控制句长,上述指标只具有参考性。
( v* b1 o* N# O  d以上是对CATTI考试的一些备考建议。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-17 17:00 , Processed in 0.584617 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表