a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 116|回复: 0

[其他] 翻译技巧:短语分译

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:14:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
短语分译 短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。例如:: s  S/ ~+ L  L' X9 d; J% H
(1) These cheerful little trams, dating back to 1873, chug and sway up the towering hills with bells ringing and people hanging from every opening.- ?; ?( Y8 H0 Q6 _
这些令人欢快的小缆车建于1873年,嘎嚓嘎嚓摇摆爬上高耸的山峦。车上铃儿叮当作响,每个窗口都是人。(介词短语分译)' L$ ?# }! I$ s6 c8 N- s/ [9 v7 ?" q
(2) The military is forbidden to kill the vessel, a relatively easy task.外语学习网
; V, y& g/ W4 `军方被禁止击毁这艘潜艇,虽然要击毁它并不怎么费事。(名词短语分译)% u- X: w( z( F# F5 K  L& k
(3) Invitingly green Angel Island, once a military installation, contains meandering trails and picnic spots ideal for a day’s excursion.
& d4 ]8 D  n" w2 q9 e9 S: Z- l6 M迷人的天使岛郁郁葱葱,小径蜿蜒,是一日游的理想野餐场所。但在过去它却是一个军事基地。(名词短语分译)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-9-21 08:46 , Processed in 0.242728 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表