为什么占有全球70%稀土资源的其他国家不开发自身的资源,反而严重依赖从中国进口呢?& t" Z4 g2 l, [3 k4 P' R+ ^: d
Why don’t the other countries with 70% of global reserve tap their own resources, and why do they seriously depend on the imports of rare earth from China?
, N# x+ L+ J5 Z. w% r6 R' @ 分析人士认为,这其实与“我的货币、你的问题”的思路是一脉相承的——西方享受大量廉价稀土原材料,中国独自承受与其资源储量不成比例的环境压力。! c( A R- s" T3 F- t% J
Analysts reckon it is identical to the thought of “my currency, your problems”. That is, the West utilizes substantial and inexpensive raw materials of rare earth, while China alone bears the pressure disproportionate to its reserve.3 H( i9 V _2 h, |- p- d
稀土是储量较少的一类金属的统称。作为一种不可再生的资源,它包括17种化学元素,有“工业的维生素”之称,能大幅改善相关材料的性能,是现代高科技产品必不可少的组成部分,广泛应用于尖端科技领域和军工领域。
3 x4 `8 ~7 |: O1 s, k) W, j Rare earth, an nonrenewable resource, is a general name for 17 low-reserve metallic elements. Dubbed “industrial vitamin” because of its capability to considerably improve the property of related materials, rare earth, an indispensible component in modern high-tech products, is widely used in high sci-tech and military industries.: ~% G! y0 [5 ^
但是,稀土生产往往带有放射性,加工企业在冶炼和分离稀土时,也经常使用危险的化学品,周围的空气、水和土地容易遭到污染。
; i* h0 F/ |2 q9 k4 D However, rare earth is often radioactive. Moreover, in the smelting and extraction of rare earth, dangerous chemicals are frequently used, thus polluting local air, water and land.: T+ R# ^5 [8 X4 U5 t. G
鉴于毫无节制的稀土开采给自然环境带来严重破坏,中国近年来正逐步对稀土的开采、生产和出口实施限制,加强对环境和不可再生资源的保护。这是符合世贸组织规定的。( r8 ^$ N4 z1 T
In view of the tremendous damage to natural environment by unrestrained mining, in recent years China is imposing restricts step by step to the exploitation, production & export of rare earth and strengthening the protection of environment and nonrenewable resources. It is in line with WTO rules.' {4 h& v0 [4 e- @( c, O9 m
世贸组织的基础性条约《关贸总协定》规定,成员可为保障健康采取限制出口等必要措施,也可为有效保护可能枯竭的天然资源,在限制国内生产或消费的同时实施限制出口的措施。0 Q. M# i, @+ F& u" R7 s
In General Agreement on Tariffs and Trade, the fundamental treaty of WTO, it is stipulated that members are entitled to apply necessary measures for the sake of health, and impose restricts on export together with limits on domestic production or consumption to effectively protect natural resources which may exhaust.& ]( {" y, {# I9 U
为最大限度稳定国际稀土供应,中国多年来已经在环境安全等方面作出了巨大牺牲,中国有关限制稀土出口的做法也符合世贸组织的规定。因此,自称重视环保的西方国家没有理由对此继续“选择性失明”,也没有理由让中国独自承担稀土供需严重失衡的局面。
: X8 X0 D! x( r! Q- D! O! H' E To maximize the supply of rare earth for the world, China has already made enormous sacrifice of its environmental security. The actions to restrict the export of rare earth are in accordance with WTO rules. Therefore, western countries, which claim to highly emphasize environmental protection, are not justified to being continually “alternative blind” towards this, nor are they justified to leave China alone responsible for the serious imbalance in the supply and demand of rare earth. |