a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 62|回复: 0

[笔译中级] 中级笔译:十秒钟翻译训练(30)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:27:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
How shall we enjoy life, and who can best enjoy life? No perfectionism, no straining after the unattainable, no postulating of he unknowable; but taking poor, modal human nature as it is, how shall we2 `- {0 v8 Y4 X- }5 O" c
organize our life so that we can work peacefully, endure nobly and live happily? 我们都承认在我们曰常活动中那么忙碌的自我并不完全是真正的自我 7 f: Z$ u  T8 _( c1 e. y2 q/ j' q
  单词提示:
# }+ ~5 j" T# S! D$ n) F8 W9 V; f! s  strain after 拼命争取;  
: A: e6 b: d+ R5 k  postulate v. 要求; , E9 c1 _: o4 q
  答案:
- e+ d: Z2 s) U; `/ T6 @  we all agree with the busy self occupied in our daily activities is not quite the real self.
9 `+ m% m* G1 }8 [( A7 m  本句节选自《Find Thyself》   m8 C8 c/ Z. M
  总结: # `: o1 w% _8 ~# D6 T* S( }
  1. 忙碌的 除了用busy,还可以用 engaged
& F2 p1 f$ s0 O  2. 大部分人翻译“承认”一词时都用了 admit,实际上,在本句中所要表达的是对某种观点的赞同,所以更恰当的词应该是 agree, accept, acknowledge, believe
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-1 23:00 , Processed in 0.149431 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表