a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 339|回复: 7

[笔译中级] 中法对照阅读:你看不见我眼中的泪,因为我在水中

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:27:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
鱼儿从小就是一个顽皮的孩子,
7 }/ q5 B, g, }  K3 G6 M! m8 ]7 wLe poisson depuis tout petit était un enfant très espiègle,
9 o1 p9 g' H' ?/ q3 W1 q7 s/ s她从不像别的孩子那样安静,
! [" r( n, i' IEn cela, il dénotait parmi les autres enfants très sages,
- U3 \) h% M' q4 _7 }她喜欢在水里蹿来蹿去,. x8 l+ F3 ?' A/ S- r! ?2 l4 ]
Il aimait à jouer à faire des bonds dans l’eau,% G' b# G% N, _4 Y" u
先是个50米冲刺,- p- ~& T# F: h' A+ p- l
Il nageait d’abord à toute vitesse sur 50 mètres,! B' |: Z8 v/ T: {: [2 b# E
然后来一个急刹车或是一个急转弯。
4 Q1 _7 \1 S+ N# YPuis freinait violement, ou prenait un virage très serré.
) I- n5 @$ p+ O9 l3 q! P每每这时,水儿总是微笑地看着鱼儿……
' N% k9 F6 s' EA chaque fois, l’eau regardait faire le poisson en souriant.# e4 p# f+ N8 b: \5 E1 k  i' u, O
有时,鱼儿会碰到一些令人丧气的事,
, L+ {: M3 I  [& |# bParfois, lorsque le poisson se trouvait dans une situation malheureuse,
/ {" y3 V& H4 B; N( J, y/ {4 T但在这时,温柔的水儿总是静静地倾听着,7 J  Z$ s# j: [9 p
L’eau, pleine de tendresse, l’écoutait avec calme et attention,) o8 j# l/ H9 b& g
抚慰着鱼儿。
( K! |: l# U1 U! G8 UEt le réconfortait.0 E4 Q( X6 T+ z9 `
白天,水儿把鱼儿轻轻抛起
3 Z" L/ W4 T( e' g: }8 B1 B7 W3 K: \La journée, l’eau portait doucement le poisson vers le haut# r# t8 ?* l* B' H- \
让她跃出水面,0 i0 q+ I8 S% e& q& R
Afin qu’il puisse sauter hors de l’eau,
& ^4 }* ?  a& x' d- }看看外面的世界,
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 09:27:21 | 显示全部楼层

中法对照阅读:你看不见我眼中的泪,因为我在水中

Et regarder un peu le monde du dehors,</p>然后再将她稳稳地接住。
. ]& K3 t9 G! hPuis, l’eau le reprenait fermement en son sein.
9 h, ~4 R8 G% o) |+ @( s到了夜里,4 S* S. i: Y1 g5 O& k1 |2 a
A la tombée de la nuit,
7 K3 d0 Y5 ?, l9 q) p  T; Q  [水儿就成了最温暖的摇篮,( j$ }" c* f$ s  P- i' o
l’eau devenait le plus doux des berceaux pour le poisson,
0 {) F, t$ B$ N1 V' t  T他总是轻轻地摇晃,哄着鱼儿让她入睡。. t# x3 f. M7 o4 _- K( Y
Et par ses mouvements le ber&ccedil;ait doucement, afin qu’il s’endorme.
4 n5 m3 N) `  s! D7 f) L+ i在夏天的夜晚里,& A5 c* N! b: r# `
Lors des soirées d’été,* T3 u7 W/ ], R- m
水儿总是会将鱼儿拖到水面。
+ |' z$ y' T( O- n; cl’eau entra&icirc;nait le poisson en son sein.
( g% g: c; y  d) S5 B鱼儿渐渐长大了,
5 M# f) B. [$ K/ ]: n! IC’est ainsi que grandit peu à peu le poisson.
  |. h. {. k. h3 o她发现心里有一样东西让她牵挂——那就是水儿。
7 q) t& F! H5 e* t" lIl découvrit qu’il se faisait toujours du souci pour la même personne: l’eau.
1 g! s! }! V6 E. W# }一天,鱼儿终于鼓足了勇气告诉了水儿她喜欢他,# O5 u5 u0 q: m& j7 P  U" ?
Un jour, le poisson rassembla finalement tout son courage pour dire à l’eau qu’il l’aimait.
, g& d* f3 j! L1 g水儿却沉默了。
! y' ~& b) I- GMais l’eau demeura silencieuse.
7 x6 G6 z0 o0 z, i4 a“你为什么不说话?”鱼儿问。' e% F0 ~. Z7 K4 @1 O
"Mais pourquoi tu ne dis rien?" lui demanda le poisson.
* N. H; W! r$ Q$ `2 H" [水仍旧沉默着,
9 n0 K9 `4 Q  \. I  SMais l’eau ne disait mot,
9 }- p) f4 |0 q/ h8 T# v8 D6 c9 d% W只是开始轻轻地摇着头。+ m- K9 y5 }2 r( Q6 ~( c0 [' |6 H
se contentant de hocher tout doucement de la tête.) n: K4 x2 c5 ^, X5 U7 v9 ]
妈妈说鱼儿不能爱水。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 09:27:22 | 显示全部楼层

中法对照阅读:你看不见我眼中的泪,因为我在水中

Ma mère m’a dit que les poissons ne pouvaient pas être amoureux de l’eau.</p>这是大自然的规律,' p5 D/ E- g. e
C’est une loi de la nature,
) @- I; l5 ^  v$ k: d% l! u4 L2 q就好像斑马只能爱斑马,
2 o0 q( v& v% ^: xtout comme les zèbres ne peuvent aimer que les zèbres,! d. ]# F4 Z9 x
花豹只能爱花豹;( S) S( s; @3 n0 v
ou comme les léopards ne peuvent aimer que les léopards,. @! S$ T- W; r$ w- p' N8 W7 {
条纹的只能爱条纹,* C% [1 T) T% ^$ h
les animaux à rayures ne peuvent aimer que les animaux à rayures,6 P' s5 k5 B* B: C$ g
斑点的又只能爱斑点,5 Q( v& c+ F& M
les animaux tachetés ne peuvent aimer que les animaux tachetés/ p2 V2 Z% c& P+ F) O
而斑点却是永远不能爱条纹的。
9 x1 ?* T# R$ E9 y6 T( R* `Et les animaux tachetés n’aimeront jamais les animaux à rayures.. \9 e" Q4 l2 @
鱼儿不明白,2 M/ v1 }+ ^! Q4 ^
Le poisson ne comprenait pas.
' r3 m7 q8 m& W" j" d4 r如果条纹真的爱上了斑点,% L# \2 E- c  H# w7 H8 e8 }
Mais si un animal à rayure est sincérement amoureux d’un animal tacheté!?!
  y  D& @+ `: ]3 F. k! f: K+ C飞鸟真的爱上鱼而鱼儿真的爱上水,6 i. e0 T" k- q2 Q( b3 J
Si un oiseau est sincèrement amoureux d’un poisson ou bien un poisson sincèrement amoureux de l’$ J( `: R) p, b' a6 z
eau,, ~+ w8 U0 T% v3 E# J2 Z+ y% p4 x
那又该如何呢?5 u1 q, U- e( n# L0 A
Ils devraient pouvoir s’aimer!
( ^5 f$ K/ j8 V3 o6 P鱼儿不明白,
2 ^! ]; ~  A7 x" N; |7 O7 _$ ~Le poisson ne comprenait pas.
% q5 f4 @+ S! j! x她吐着泡泡对水说:“我爱你!”
4 k% |2 }- @. ?5 }% mIl lui dit en laissant échapper des bulles: "Je t’aime!": A+ z2 j* G+ |3 V: Q
水儿再次沉寂,) F; O8 j3 \: U" P" g- g
Mais l’eau restait encore une fois taciturne.
2 v2 ]" p! X5 [$ g- d' Q鱼儿没有再说什么,
$ V8 `4 s' e: v7 uLe poisson n’ajouta pas une parole de plus' R0 M  f, Q& P  B. l6 Z9 ?
只是静静地躺在了水的怀里…………) Q) p- _6 C; ?$ i
Il se contenta de s’allonger au sein de l’eau
% F9 ~$ X- Q! B1 ?0 f3 C许久, 鱼儿的开口打破了沉寂:
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 09:27:23 | 显示全部楼层

中法对照阅读:你看不见我眼中的泪,因为我在水中

Un long moment après, le poisson brisa le silence en disant:</p>“你看不见我眼中的泪,因为我在水中。”  e' R5 \7 J# t$ Q# b; _& G6 G) p& u- Q
"Tu ne peux pas voir mes larmes, parce que je suis dans l’eau."
: d8 N" I5 O1 W0 l* B水说:“我能感觉到你的泪,因为你在我心中。”2 h) u7 v& _0 q
L’eau répondit: "Je peux ressentir tes larmes, car tu es dans mon coeur."
+ t% D% f+ b0 O鱼儿急了:
! M- S' {* S/ L$ ^% W5 j& T$ BLe poisson s’affola:: G! v6 X5 p1 t) f0 N
“那你为什么不爱我?”$ {. I% Y( i- X9 I
"Pourquoi ne m’aimes-tu pas?"  M, w/ {: _2 t2 t  q. K
水却只能说:; m2 J1 n/ s2 O
Mais l’eau ne pouvait que répondre à cela:
' i7 l9 V4 O* O$ A* z* R" Q7 ?“我不能爱你,我居无定所,时常到处漂流,你和我在一起会很辛苦的。”7 r# [# t0 V' p( \/ W8 h
"Je ne peut pas t’aimer, je n’ai pas d’endroit où me fixer, je vais toujours de par ici jusqu’à
; N& M  B- ]7 Jpar là, avec moi tu seras s&ucirc;rement très malheureux."5 X7 t5 {: ~& @( K& ?
鱼儿又坚定地说:7 s+ O- [( D3 o
Alors, le poisson lui dit avec résolution:- J9 Z& z  ?; F8 \
“我不怕,我要永远和你在一起!”
) t& o6 B: P4 R1 O  u0 X  {"Je n’ai pas peur, je veux être avec toi pour toujours!"
6 C/ D1 c, J* Q可是,水终究逃不过漂流的命运,
+ o2 E3 V+ O* n3 h. pMais, l’eau malgré tout ne pouvait pas échapper à son destin de couler de par ici jusqu’à par là.: {+ [" I$ }# j  c3 u
她流入了一条大河,
- V9 a- x: [3 r0 w& W& O. AElle coula dans une grande rivière.1 d4 u. j* F$ ^7 e- y
鱼儿一直寸步不离地陪着他。
  F* V' E5 r/ h$ ?5 s8 LLe poisson continua à la suivre là où elle allait.% T+ |+ [2 f( O* M
他们相拥着饶过暗礁和险涛,9 k3 L* K4 l: ^& Z# x$ T5 _
Ils affrontèrent ensemble les récifs et les flots tumultueux,/ n6 V$ g9 N9 h; C& ^( ]1 j
流过江湖,0 _# n' g1 Z' \- d) G# Q
traversèrent les fleuves et les lacs,
0 K" v# ^7 n0 T( n) u) m跃下瀑布,4 H  `; Y/ P" E( v3 K% E- p
descendirent les cascades,
+ h0 ~7 C5 ]7 m8 x1 W& X流入一条小溪中。& A2 b4 K' u$ C# u
puis rentrèrent dans une petite rivière.
8 F  T/ @* w# F5 S; E+ q6 h7 E& _, o一路上,水儿将鱼儿轻轻抛起,又接住,再抛起,再接住,嬉闹着。
$ G! a. O" z6 `: S& j0 n$ W0 @Sur le chemin, l’eau s’amusait à faire sauter le petit poisson, puis le rattrapait, puis le
; B. ?: {! e7 o( Srefaisait sauter pour le ratrapper encore.
( g5 K4 x8 ^  t: H) c1 w2 A水流越流越暖2 K$ J3 o$ d$ }
L’eau, à force de couler, devenait de plus en plus chaude.
/ j" O8 o) N9 p' t& _: ]鱼儿的心脏在完成了最后一次跳动时,  h0 {! X6 b, ~% E" O
Et lorsque le coeur du poisson en était à son ultime soubresaut,
3 b0 V. I# D' a1 D2 I一滴眼泪从脸颊滑落。* J7 q! U* D  w" ^0 |
Une larme coula de son visage
0 W* {) k8 }! W% L- p% M( G突然,天空划过一道闪电,
1 L: W9 k4 ^/ A' GSoudain, dans le ciel se fit un éclair.
$ V* B3 ?9 k/ l7 B在几声响雷之后,
/ Y; j" G' r/ W) p  bEt après quelques coups de tonnerre,4 D" u9 G- X: s6 u4 F  m
大雨倾盆而下,1 ~; W0 f  D$ r; t8 _- p
il tomba une pluie diluvienne,
1 ^' U4 c, n+ m& @- f% E  w鱼儿又回到了水的怀抱,$ }- X+ e4 A7 t
et le poisson se retrouva à nouveau au sein de l’eau.0 p4 \* a9 \: U
水儿呼唤着鱼儿,
4 A4 G7 I, T) G/ L/ U" N! DL’eau appela le poisson,
# y. {, U! F1 }1 t可是鱼儿再也没有醒来,/ s9 q$ m. t* C  A$ P- ?) U; E
mais le poisson ne revenait pas à lui.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 09:27:24 | 显示全部楼层

中法对照阅读:你看不见我眼中的泪,因为我在水中

水带着悲伤的心情载着鱼儿像风一样地奔驰,</p>L’eau, le coeur déchiré,transporta le poisson aussi vite que le vent.9 {1 h6 C1 G: w2 a
撕裂心肺的哭声,任谁都可以听到……& n5 z3 C" G& P* C* ]
Tout le monde pouvait entendre les sanglots de son coeur qui se brisait.# L! K: }8 {" U* @
水儿载着鱼儿,奋力奔跑,流到了一棵干枯的小树旁,
8 o- T, B0 s( j& Y/ {* qL’eau transportait le poisson en courrant de toutes ses forces, elle coula jusqu’à un arbre déssé
. X: g& }; O3 X5 c) T2 I! n% `: g; _5 a$ ]ché,
, Q2 G6 ?7 u0 C6 L水儿侵入了泥土里,5 `7 d% Z+ X( o6 R
elle se fondit dans la boue,. Z2 _5 r/ g( C. e7 W2 k) B
把鱼儿的身体埋进了泥土,
* r: k" V+ @# \# h) x1 U; yet enterra le corps du poisson dans la boue;
/ H; U( ~- J+ W- Q# Z( F4 V  n水儿对着鱼儿已腐烂的尸体轻轻地说:( [) j1 J5 z$ k4 i) \# b3 @
L’eau, devant le corp mort du poisson dit doucement:, Z& h2 X3 s9 k% {. [7 ~6 b7 }, b
“我们不用再到处奔流了,
' m- y4 Q9 }9 Z  Y! Z"Nous n’avons désormais plus besoin de couler à tout va,
: B3 w! h' A0 g- U( ^, ]我找到了你的住所,, f" `2 e" ~; r7 U- H* o  D
nous avons enfin trouver un endroit où nous poser,
# ^- ]; N4 |) b# m& r4 U, w0 s从今以后,你中有我,我中有你……”1 W. Z6 z+ _0 }
à partir d’aujourd’hui, tu es en moi, je suis en toi."! }& z, s# p5 |7 g8 o, Z
不知道过了多少年,
9 @  [' D) n  Q5 i0 K% w$ B# `Des années plus tard,; [) K- i. _, l; M# L
树顶上长出了嫩绿色的新芽,
% f, w2 w6 }7 ~5 b  d" {un bourgeon tout vert apparut sur la cime de l’arbre,0 h. l* y2 Z& c: \" g" p" L, [# `7 S
在上面有一滴水珠,
. \9 N4 X8 n; |6 \; |! C8 d1 Wet sur ce bourgeon il y avait une goutte d’eau,
* b8 |8 j9 q% j/ u阳光下闪闪发亮," G" L9 Z( J9 L2 |/ D% a
et qui luisait au soleil.+ T( K$ D7 U. r( g- P* a$ P2 V
那是鱼儿流下的眼泪…………2 I' H/ J% [2 _9 O( q
C’était la larme du poisson.
& z7 L& p/ [* j9 `# W鱼说:“你看不见我眼中的泪,因为我在水中。”
8 a0 g0 n7 B9 e+ P( `9 rLe poisson dit: "Tu ne peux pas voir mes larmes, car je suis dans l’eau") q* w0 h) [, M8 S4 C5 c. B
水说:“我能感觉到你的泪,因为你在我心中。”, A* x& z( _9 w
L’eau répond: "Je peux ressentir tes larmes, car tu es dans mon coeur.". U/ u/ x( h% x5 |6 M  O
鱼对水说:“我一直在哭泣,可是你永远都不知道,因为我在水里。”
1 d3 a. g6 v# p2 b& d" g! tLe poisson dit à l’eau: "Je pleure sans cesse, mais tu ne peux pas le savoir, car je suis dans l’
+ Q% E7 e% F2 t2 k) L6 Q# geau."
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 09:27:25 | 显示全部楼层

中法对照阅读:你看不见我眼中的泪,因为我在水中

水说:“我知道,因为你一直在我心里。”</p>L’eau dit: "Je le sais, car tu es toujours dans mon coeur."
( S1 _2 S( C6 o, r7 p. Q我不是鱼,你也不是水,你能看见我寂寞的眼泪吗?  P3 q, l/ b( Y4 o2 f
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau non plus, peux-tu voir mes larmes de solitude?2 _; M! }" l0 u' c  K. e# N5 y* D
也许,因为这是寂寞的情人泪。* m8 R9 g4 i/ `  |
Peut être que ce sont les larmes de solitude des amants.
; R2 p# u( z. Y3 w! o7 T" Z) E鱼对水说:“我永远不会离开你,因为离开你,我无法生存。”! j) v8 {. k' [! d% v. y- }9 q
Le poisson dit à l’eau: Je ne te quitterai jamais, car si je te quitte, je ne pourrai jamais
+ U" q7 ~/ {* J, X) xsurvivre.
2 E6 A4 q, ?9 J2 _1 k2 r7 C水说:“我知道,可是如果你的心不在呢?”" |( x+ C, j2 X& L
L’eau dit: je le sais, mais si tu perds ton coeur...?
5 r. S  [1 C0 l$ B) C0 b我不是鱼,你也不是水,我不离开你是因为我爱你,
- b6 w9 ]; J0 o) J$ jJe ne suis pas un poisson, tu n’est pas l’eau non plus. La raison pour laquelle je ne peux pas te 2 S6 X! O8 ]2 D
quitter c’est que je t’aime.3 Q( l) i3 Y, _) u9 Z* l- c% s7 ~
可是,你的心里有我吗?
  |0 }3 G' L. n8 l& N) H7 sMais, suis-je bien dans ton coeur?
, l7 |* `/ m: q/ y0 z% W# p5 Z! @鱼对水说:“我很寂寞,因为我只能待在水里。”
, b- l- I5 E# x* w$ v3 H! [Le poisson dit à l’eau: Je me sens si seul car je ne peux que rester dans l’eau.
" B' Z8 N2 n- K" g8 C% {' H水说:“我知道,因为我的心里装着你的寂寞。”
& Q+ C6 a- c' uL’eau dit: Je le sais, car mon coeur porte ta solitude.8 t, q% [- J4 m
我不是鱼,你也不是水,我寂寞是因为我思念你,5 }4 I; s" J1 C1 ~9 i
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau, je me sens seul car tu me manques.' _$ B8 ~& R" Y+ W
可是,远方的你能感受到吗?% k) E1 k6 S# k- H' D& ~8 X: Z2 C1 @
Mais toi, aussi loin que tu es, peux-tu le ressentir?
" J. Y, ~/ u. l水对鱼说:“如果没有鱼,那水里还会剩下什么?”
7 E; }5 b' r% l( U8 wL’eau dit au poisson: s’il n’y avait pas le poisson, que resterait-il dans l’eau?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 09:27:26 | 显示全部楼层

中法对照阅读:你看不见我眼中的泪,因为我在水中

鱼说:“如果没有你,那又怎么会有我?”</p>Le poisson dit: si tu n’étais pas là, comment pourrai-je exister?( |" I7 d% t& i" `
我不是鱼,你也不是水,没有你的爱,我依然会好好的活,7 c8 }0 [+ i0 T+ Z3 M5 h
Je ne suis pas un poisson, tu n’est pas l’eau, sans ton amour, je pourrais bien continuer à vivre
& u5 X6 Y3 R8 e9 i; x1 dcomme d’habitude." U* b7 R+ p5 d1 N$ J, a7 K! e
可是,好好的活并不代表我可以把你忘记。) }% q0 J! e4 A- a' l
Mais bien vivre ne signifie pas du tout que je pourrais t’oublier.8 d/ f) o  {! B. }* f+ k3 _
鱼对水说:“一辈子不能出去看看外面的世界,是我最大的遗憾。”
8 q$ }$ c' T! s0 o. Y6 ]; ^Le poisson dit à l’eau: de toute mon existence je ne pourrais pas sortir pour contempler le monde 9 y: \5 t' \: {* Q
du dehors, c’est cela qui est le plus regrettable.
3 b- _- F. J# V* r/ @水说:“一辈子不能打消你的这个念头,是我最大的失败。”
  m1 G% S- ~& h; M' {1 oL’eau dit: "De toute mon existence je n’ai pu te faire changer d’avis, c’est mon échec le plus
0 R/ v8 b3 X  n1 d% L' t% M3 j6 B" @grand.": `& h2 K* V$ A3 e0 S
我不是鱼,你也不是水,现在的我只想要一个一辈子的承诺" @  y$ J) I  I+ r* P1 X. {
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau. Comme je suis maintenant, je ne voudrais que la
- c1 V  e5 j  g3 i, Cpromesse de toute une vie.7 d) Q% Q% U9 U+ i; T% r2 U' D
可是,你负担得起吗?
) W) Z2 S. M3 ]  iMais pourrais-tu endosser une telle responsabilité?
. p. W2 h- F0 Q: j. w! ~鱼对水说:“在你的一生中,我是第几条鱼?”& k8 {' E9 M& ?2 S8 h6 i
Le poisson dit à l’eau: "Je suis le combientième poisson de ta vie?"5 c4 M5 `! }  Z% L4 }8 m9 D
水说:“你不是在水中的第一条鱼,可却是我心中的第一条。”, {" R4 C* H9 H' |
L’eau dit: "Tu es n’es pas le premier poisson dans l’eau, mais tu es le premier poisson dans mon 2 o1 g7 ^$ y5 B  S
coeur.". C, k9 A& I/ x% Z5 N6 l! ^
我不是鱼,你也不是水,我们都不是彼此生命中的第一个,8 q: f( H; A+ o0 h" X9 u' n* Q
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau, nous ne sommes pas les premiers à venir dans notre . E+ L; ?6 c  }' D
vie.
' `& I3 Q! {! D$ H+ a6 ~, [! ]: J可是,知道吗?你是第一个我想要嫁的人。。
) D8 K! d, P3 v3 d# A! ^9 `Mais, le sais-tu? Tu es la première personne avec laquelle je veux me marier.9 \/ Y! [, B; h' O3 Z. v3 p
鱼对水说:“你相信一见钟情吗?”: W" X5 P% L0 F8 O. Q
Le poisson dit à l’eau: "Crois-tu au coup de foudre?"
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 09:27:27 | 显示全部楼层

中法对照阅读:你看不见我眼中的泪,因为我在水中

水说:“当我意识到你是鱼的那一刻,就知道你会游到我的心里。”</p>L’eau dit: "Au moment où j’ai pris conscience que tu étais un poisson, j’ai su que tu nagerais 1 q, r' C) S( E6 _9 ]5 O; L
jusqu’à mon coeur."# o5 d/ F' l: e8 |8 d
我不是鱼,你也不是水,我以为我对你的感情不会长久,因为那是 一见钟情 。
) V: s" A- t. v* k* h* D4 i$ d; LJe ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau. Je pensais que les sentiments que j’avais pour toi
3 `/ V' F3 X+ r' E& gne dureraient pas, car c’était un coup de foudre.
* ]8 m/ ?( a3 t9 v可是,我错了,感情如酒,越封越香,越长久。9 C. l+ ]. P7 k9 @
Mais, j’avais tort. Les sentiments sont comme le vin, plus ils sont vieux, plus ils sont capiteux, ! w2 _" c4 I! B9 r+ Q. V3 y+ B
plus ils durent.( m- ^+ O' I+ n( {- B
鱼对水说:“为什么每次都是我问你答?”; w( v' ~% i3 S1 s" k
Le poisson dit à l’eau:"Pourquoi est-ce toujours moi qui pose les questions, et toi qui réponds?"
  S* K# @/ b0 E# ?水说:“因为我喜欢在回答中让你了解我的心。”
7 S& I0 D' f+ uL’eau dit: "Parce que j’aime te faire conna&icirc;tre mon coeur dans mes réponses."" N5 f4 Q* b' W: [" a7 Z/ U
我不是鱼,你也不是水,为什么你总是让我等待?+ M. ~$ ^5 i6 S, @. k4 k+ A. n
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau. Pourquoi me laisses-tu toujours attendre?( o3 B) _( s9 ]( C/ D' y! h8 ?
难道,你不知道,等待=失去信心=放弃?2 {6 W( H1 k$ t4 Q) b
Ne sais-tu pas que attendre, c’est perdre confiance, c’est abandonner?
8 u9 v( q4 H" n! D如果我是鱼,而你是水,那该有多好!
# E  ]8 l  K7 D/ vSi j’étais un poisson, et si tu étais l’eau, ce serait mieux ainsi!' ]% l5 U+ [# }3 ?3 E
水永远都知道鱼的想法,因为鱼在水的心里。5 G4 n1 l( z: ^. `
L’eau peut toujours conna&icirc;tre la pensée du poisson, car le poisson est dans le coeur de l’eau.
! [6 h8 K, l/ U6 ~. @7 O+ G但是我不是鱼,你也不是水,
1 u& L( Z4 g. Z  [Mais je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau.6 R! r; z/ @3 c
你永远都不知道我的爱,因为我也许根本不在你的心里!
1 Y- G" z  p+ DTu ne pourras jamais conna&icirc;tre tout mon amour, peut-être parce que je ne suis pas du tout dans ton
+ f- K0 P0 X; ?0 |coeur.
/ Z* k6 z+ E+ a, H% A3 W# Y如果我是鱼,而你是水,
' E3 p) ~3 X/ B2 j  R5 h( ZSi j’étais un poisson, et si tu étais l’eau
. l3 k* R" S; {, J4 T0 c7 A  A我可以游入你的心里吗?5 G% i7 o. W2 D; J- |: d, v
Pourrais-je venir nager jusqu’à ton coeur?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-8 12:11 , Processed in 0.320587 second(s), 36 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表