These alternations of mood were the despair and joy of Ethan Frome.(Edith Wharton: Ethan Frome): W: {: e' t) j( I, e5 T7 N8 p* V
译文:她这样一会儿一种情绪,叫伊坦时而灰心,时而高兴。(吕叔湘译) 3 c% F* S' ?. r" C: g3 W# s, Q 赏析:将"alternations of mood" 掰开译为"一会儿一种情绪",后面跟上叫伊坦时而如何,时而如何,自然,流畅。对比原文和译文,自能体会译者翻译手段的高超。