a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 79|回复: 0

[口译高级] 口译高级中英对照示例四十三

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:48:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.我们最近举行的一些会谈,其意义在于寻求更好的途径把美国大公司的 长期资本引入中国的经济建设。
0 V8 j$ P( n8 U" uThe significance of our recent talks lies in their effort to seek better ways to introduce from US major companies long-term capital to China’s economic construction.
$ @9 i3 e3 V( P! v2 f2.介绍进入中国证券市场、房地产市场,以及各种咨询服务于代理服务行 业的有关途径。
! _! `6 m1 F# lProvide access to China’s securities and real estate markets, as well as a variety of consulting and agency services. + \/ d+ o2 A4 k% {, z/ R
3.提供有关投资项目的信息服务,例如财产估价信息、情况调查信息以及 专题报告等。
) A; S  y! |  V( R8 z. [Provide information services for investment projects such as property assessment, investigation and special reports. % b7 M$ h) ]3 H  ~$ q1 d0 R& @
4.我们在寻找最佳起步方案方面已取得了一致的看法。 % O2 J! ~# t# \  `
We have reached common ground on how best to approach the issue. 来自www.Examw.com
0 C! [2 ~3 a' L( T; i. `6 Y5.例如,中国的四大特种银行之一、名列世界百家银行第 39 位的中国人 民建设银行,将为投资者提供以下一些服务项目:
* L5 K0 d6 x% W" ^  T3 YFor example, People’s Construction Bank of China, one of the four major special banks in China and one that ranks 39th among the top 1,000 banks worldwide, will provide investors with the following services: 9 [% N7 m9 R, X1 W
6.介绍中国的投资环境,包括所需投资部门以及相关市场的经营范围和现 状,吸引外资的做法以及所提供的优惠政策。 5 x& M4 j$ B; K  W5 D5 _( P2 [# B) D. O
Introduce China’s investment environment, including the scope of business operation and present conditions of the sectors in need of investment and related markets, methods of attracting foreign capital and preferential policies offered.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-1 23:03 , Processed in 0.308746 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表