世の中、顔と名前が一致しないことがあります。9 V3 m+ N) V8 ?7 B2 D1 x
电车の中で背広姿の绅士に挨拶されて、顔はよく见るけど、その人がどこの谁だか思い出せない、ということがありました。翌日、駅で制服を着て、赤いラインの帽子をかぶっていて「駅长」だと気づきました。职业上の制服と私服など、间违いのもとです。5 U+ p' I1 t4 U" t, w4 Q
ある时、耻をかいたことがあります。4 `7 ]1 x% Z" t+ W# J. [
会社の部长と歩いていると、知り合いの人に、ばったり出会い、
) P, \- |# R$ \* y3 P+ ~$ k/ u5 Z 「いや、どうもご无沙汰しております。お世话になりっぱなしでどうも。」4 w( w! d7 i9 d9 r5 i+ A7 h* g. R
と挨拶されました。私は谁だか思い出せません。
, ^. \2 @4 M% O( G! b M3 e 部长は、ニコニコしながら、
) Y* W& W8 G8 \" C 「须藤君、どちらさんでしたっけ。」) f% t6 z( E! P0 `& @6 J- P
こちらは、确か取引先のそれも古い担当者だった、としか覚えておりません。おどおどしていると、「随分前ですが、こちらのほうへ変わりまして。」
' x7 |; i2 \2 H$ E1 P( h と名刺を出され、ことなきを得ました。
* P3 P4 Z& s d' ? この後、部长に面白い方法を教わりました。部长は、大势の部下を持っていますが、一人一人覚えているわけではありません。
$ w4 K/ c9 T9 b! f1 P2 U 「部长お元気ですか、ご无沙汰いたしております。」といわれると、即座に. x7 A% y7 C8 G+ J& R8 z
「いやーしばらく、ところで名前はなんといったっけ。」
9 L) v. R. n0 D 部下は名前を忘れられたことに気を悪くし、: y, a6 i h d
「私、どこどこの山田です。」
" }6 h, l0 C: Q' I というと、部长は切り替えします。! v9 R% Z; h) e5 a7 Y* B/ x, C' A5 E4 N
「山田君知っているさ。名前だよ、名前のほうはなんだったっけ。」
- z2 e1 I6 n* ]" B4 h, \+ q- ` 「二郎です。山田二郎です。」
6 H8 w B# {' j. b 「そうだそうだ二郎君だった。うんそうだった。」
; @' r0 c) w/ M) X, @$ h6 w 中译文:6 k" R& D: d, M$ }
日语中,说一个人改邪归正时就说:“洗净脚”(相当于汉语的“洗手不干”)。* C! Z" g5 y$ H, N, T7 h7 D+ B
这在饰演流氓黑社会的电影中是个屡见不鲜的台词。( j/ I# ]/ ?7 r2 W+ m6 t) W; G
但是,“洗净脚”这种说法却源于佛教。从前,印度的僧人终日赤脚托钵行走。
; n" X( C# e* d! m4 @1 {9 v6 M 因此,回到寺院里,脚上已沾满了污泥。洗净这双脏脚,达到身心清静的境界这是一天之中的最后一项功课。这种严肃的宗教行为却在不知不觉间演化为这样一个意思:
' g0 e) [( j8 K. ]0 U- R% |# v 即说一个人从邪恶中自拔改邪归正。
, y( ~ D7 G8 z" n9 F 现在,单指改变工作行当时,或形容重新振做起来的这种情况,也说:“洗手不干,重打锣鼓另开张。” |