*というと *といえば *といったら *かというと *かといえば *かといったら *からいうと *からいえば *からいって *からすると *からすれば *から見る *半から見れば *から見て *にしてみれば *はともかく(として)*ならともかく: v, c% o! Y8 A1 J8 F- d
语法解析; Y: ?8 `# Q0 Y
一、~というと
; O4 q5 _$ j7 j1 v: e r4 @: }! Z# E 前接体言,表示以前述事项为契机,回想起与其有关的事项,从而转人新的话题,与"といえば'的用法相似,口语中可用"~ていうと。可译为"谈到""说起""提起"等
% A. {; m" X/ b0 r% w# T9 q% n 1.川端康成というと、「雪国」という小説が心に浮かぶ人が多いでしよう。/提到川端康成,想起《雪国》这部小说的人大概很多。
# w0 g, }* M; J2 w6 I 2.映画というと、すぐハりウッドを思い出す。/说起电影,立刻会想到好莱坞
; U/ G7 C C% Q- @# F; u7 ?9 H 3.相談というと、就職のことですね。/你说的商量是就职的事吧+ S1 ?( X; c# |. Q( U
"というと"用于句首,可以承接对方话题,并催促其进一步展开。
2 X# v5 E8 F O 4.というと、まだ終わっていないのね。/如此说来,还没有完,是吧。
. E) m8 b$ h$ y9 P" m6 k( I& p6 Z 二、~といえば前接体言。( W2 e+ |2 Y* P$ ]
〔一)说话人或听话人以前述话题中的某个事项为契机,回忆起与其有关的事项并作为新的话题而展开。可译为"说起""说到""提起"等。
# y. t) ?3 N. @; [6 B" B; i 1.日本といえば、すぐ富士山を思い出します。/说起日本,立刻会想到富士山1 t" J" }4 z4 S+ w H& ]& A
2. .「昨日、駅で田中さんと会いましたよ」「そうですか。ああ、田中さんといえば、最近仕事を辞めたそうですね」/"昨天在车站遇到了田中。""是吗。啊,说到田中,听说他前些时候辞职了".
7 m1 E2 w5 }8 ]$ F 3. 1972年といえば、中日国交が回復された年で/提起1972年,那是中日邦交恢复的一年
- n9 S. F. E# \: f" P( T( w( J (二)以"A+といえば十A"的形式,表示"そのように言おうとすれば言うこともできる"之意,即在对前述说法有保留地认同的前提下否定前述说法。可译为"要说…的确是"
$ x, O0 \/ u1 P z4 ^* m9 U9 F& } W2 q "要说…也是…"等。7 ~( l2 {4 O+ b& y" g7 k7 H% w, w
4.あの人は賢いといえば賢いが、天才というわけではない。/那个人要说聪明的确是聪明,但并非天才。
, w2 E# r! F j9 T- i2 J 5.この値段では高いといえば高いですが、必需品ですから買っておいたほうがいいです。/这个价格要说贵的确是贵,但因为是必需品,所以最好还是买下来。
}" u% b, E# y! G/ I$ J) } 6.不便といえば不便だが、なんとかなるよ。/要说不方便也是不方便,但总会有办法的。8 d( r7 R/ A3 ]1 g1 j, n) a5 f' N- I
辨:"といえば"的第一种用法也可以用"というと"2 H8 L0 t- X1 a3 J8 W) t
○北京料理というと、北京ダックが頭に浮かぶ。/谈起北京菜,浮现在脑海里的是北京烤鸭。, I# ?3 V9 k& d( j
当通过引用对方话语从而对对方所述内容进行确认时,也可以用"というと".此时,不宜用"といえば"
% @/ t, I3 H, R' O% { ○「今井さんがおいでになりましたよ。」「今井さんというと、あの出版社の人ですか。/今井先生到了啊""今井先生,是那个出版社的吗?"0 X3 H( i3 h# ?! i6 x
○「先生にお願いしたいことがあるのですが。」「お願いというと、きみの成績のことかな。」/有一件事想拜托老师""说什么拜托,是你的成绩的事吧"7 r3 O/ B' z X0 X# k, b( v
三、~といったら
7 t& b7 Q- D, k: I# |- ^ 前接体言,带着惊讶、感叹的语气,起提出话题的作用。可译为"提到…""说起…"等。
' I, Q4 Z; a3 t( K 1.紅葉といえば香山。その景色のすばらしさといったらとても言葉では言い表せないほどだ。/提到红叶,要说是香山那景色之美是用语言根本无法表达的。) `/ p- O0 p- O, n. }6 g" ?% p
2.その話を聞いた時の彼女の顏といったら、本当に悲しそうだった。/说到她听到那个话时的表情,真是悲伤极了。/ {2 L! ^7 I- b1 y) n8 w% O/ T7 {
3.隣の娘といったら、たいしたものです。/说起邻家女孩,那可是个不得了的人物5 \$ X0 f. S" x1 w
四、~かというと~かといえば~かといったら$ n* }$ g. h& S0 x2 d' Q1 Q
前项多与疑问词语呼应,并以设问的语气提出话题,后项对此进行解释、说明。可译为"要说起…""若谈到…"等。
Z, Q; i: N1 L: m- E 1.日本人は古代からまったく肉食などをしなかったというと、決してそうでもない。/要说日本人自古就一点不沾肉食的话,也绝非如此。7 A! E& ?7 W1 ~) C3 N% \* l4 | ^. g
2.なぜ成績が悪いかというと、ふだんの勉強が足りないからです。/谈到为什么学习成绩不好,是因为平时的努力不够。
. g) B* R6 X8 [* A4 W7 c+ `. S8 \ 3中華料理と西洋料理とどちらが好きかといえば、やはり中華料理のほうが好きです。/要说中餐和西餐喜欢哪个,我还是喜欢中餐。
# n6 }* i) G7 ^1 `, l" k" k! h# k 4.大学を卒業したらどうするかといえば、実はまだ何も決めていないんです。/说到大学毕业后的打算,其实我还什么都没定呢。
* \# |) Z- {) N/ o5 Z6 h4 S J! D5 ` 5外国语を勉強するにはどうすればいいかといったらまず単語を覚えることだと思います/要说如何学好外语我觉得首先是记单词。
$ U+ W. M* }. B 五、~からいうと~からいえば~からいって
: E! o3 I( T: M% j9 ` 前接体言,表示以某事为依据来谈论自己的看法、意见或做出判断。可译成"从…来讲"等。
- v/ b P' _6 K/ y 1.彼女は私の妹だけれども、性格からいうと私とぜんぜん違っている。/她虽然是我的妹妹,但从性格夹讲和我完全不同。
) m r' h4 m2 T% i 2.彼の実力からいうと、大学に人るのは無理だ。/从他的实力来讲,很难考人大学。( W. P ^- U0 m/ v0 X
3.実用の角度からいえば、コンクリート造りの建物はずっと丈夫だ。/从实用角度讲,混凝土建筑要结实得多。+ b- |+ O7 A) q% H3 e5 S) G
4.この工場は設備からいって、ほかの工場には及びません。/从设备来讲,这家工厂不如其他工厂。
# c0 ?! l5 h( U 类似的句型还有"~からいうなら"、" ~からいったら"等* t7 P# ]% n9 v" p
5.女性の立場からいうなら、そんな男性は許せない。/从女性的立场讲,那徉的男人是不能饶恕的 \# \8 |! h6 B' a* x5 Z* L" L
6.健康の点からいったら、ジョギングは大変よい運動だと思う。/从健康这点来讲,慢跑是一项非常好的运动。 |