なさけない「情けない」(形)
7 V, ]3 Q" F& I: I ①无情,冷漠。△そばで见ているだけで、情けない人ね/只是在边上袖手旁观,真是个冷漠无情的人0 u( E& K8 S& b4 h9 h9 Z5 g |
②可耻,没出息。△こんな易しい问题も解けないなんて、情けないやつだな/连这么简单的题也做不出来,真是个没出巨的家伙
- A) G" C+ v7 t! |8 }$ O ③悲惨,可怜,狼狈。△こんな情けない成绩、亲は怒るに违いない/这么惨的成绩,父母肯定生气/ B$ I# \, L) X; s9 Z
④遗憾。△もう忘れたのか、情けないね/是已经忘了吗?真让人遗憾なさけぶかい「情け深い」(形) 热心肠。富于同情心。△彼女の情け深い言叶を闻いて、思わず涙をこぼした/听了她那布满同情的话语,不由地流下了眼泪。△情け深い人//仁慈的人なつかしい[懐かしい](形) 思念,怀念。△十年ぶりに故郷に帰り、懐かしい人々に会った/回到阔别10年的故乡,见到了思念的人们辨:"懐かしい"表示的是对自己昔日接触过的人或亲历的场所、事件等的追思。"恋しい"则强调迫切希望与之见面的思孩之情,所以经常用于异性。4 z- [1 v+ I9 K8 @
なにげない「何気ない」(形)
1 a2 m2 t) i- r4 C ①无意中,并非故意的。△何気なく言った言叶が彼女の心を伤つけた/无意中说出的话刺伤了她的心。8 M9 n6 Z1 h! s
②若无其事。△何気ない様子で座っている/若无其事地坐着なまぐさいい[生臭い](形) 腥,艘,血腥。△血生臭い杀人事件が続く/接二连三地发生血腥的杀人事件なやましい[悩ましい」(形) 迷人,(因异性等的诱惑而)烦恼。△悩ましいスタイル/恼人的身段。△その後、だれとも付き合わず片思いで悩ましい日々を送る/那以后,不和任何人交往,靠着单相思打发痛苦的时光。3 Z# X2 {: K/ U* G. p% R b$ N8 I7 F
なれなれしいく形) (过份)亲昵热和,押昵。
" F# R+ x" e( l. t, R& H △彼はだれにでもなれなれしい态度を取る人だ/他对谁都非常的热乎にくい「憎い」(形) ①可僧,可恨,可恶。△杀してやりたいほど憎い/恨不得杀了他②(起反语的效果)令人叫绝,令人佩服。△こいつ、なかなか憎いことを言ったね/这小子,说得真妙。
2 K2 m/ P) e; O7 }8 M% ? にくらしい「憎らしい」(形)
" s B# i! k, V z+ {# y1 p 可僧,可恨,令人讨厌。△ほんとうに憎らしいやつだ/实在是个令人讨厌的家伙。# ~3 y$ P; C* U; `% Z6 i3 g
辩:对给自己带来损害的人或事表示痛恶等倩感时多用"憎い"." 憎らしい"也表示对自己厌恶的人或事的痛恶倩感,但这种人或事往往并未给自己造成直接的损害△私をだました彼が(?憎らしい)憎い/痛恨欺编了我的他。
8 R9 g3 _ j! C6 w: a! h にぶい[钝い](形)4 _, z* V( i" L$ s* W3 v
①钝。△包丁の刃が钝くなった/菜刀钝了。* ]/ `$ Z Y2 G: N3 ^: f
②迟钝,迟缓。△彼女の気持ちはぜんぜんわからないのか、本当に钝いやつね/你一点都不理解她的心情吗,真是个迟钝的家伙。
% E; l+ R0 a! k# z% w ③(光线等)暗淡。△廊下の钝い光によって本を読む/借着走廊里昏暗的灯光看书④(声音等)低沉。△钝い音がしたかと思うと、空一面を覆う砂ぼこりが吹いてきた/随着低沉的声音,漫天的风沙扑面而来ぬるい9 R- e0 D) ^7 ~- b
[温い](形)
# u) f% E* z; l( T; Z5 L ①温吞,半凉不热。△お茶が温くなった/茶有点凉了。$ g; b7 ^+ R- k# k( l; t
②不彻底的,不严格的。△これはぬるいやり方です/这是不彻底的做法。① 迟缓。△ぬるい人/慢性子的人ねむたい[眠たい」(形) 困,困倦,想睡觉。△授业があまりおもしろくないので、闻いているうちに眠たくなってしまった/课讲得没什么意思,听着听着就头发沉了拼:"眠たい"较"眠い"在语气上更为随意。4 G* n" X$ |9 F5 I( u: B$ f/ [
のぞましい[望ましい](形) 符合心愿的,所希望的。
# E$ N3 F" D+ X8 Q △望ましい父亲像/理想的父亲形象。△毎日勉强することが望ましいが、なかなかできないものだ/最好每夭学习,但很难做到のろい(形) ①慢。迟缓。△足がのろい/腿脚慢②迟钝。△头の回転がのろい/头脑迟钝。
N- v' h9 r7 L! r; q" M: e! j* r 辨:"遅い"一般用于时间。"のろい"一般表示速度,并明显带有不满的语气。 |