a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 56|回复: 0

[阅读指导] 日语笑话精选 12

[复制链接]
发表于 2012-8-16 12:20:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
  原文:' S% A1 o7 ]( p- i. A- I
  私と旦那は共働き、だから必然的に夕饭も遅くなる。
# F1 `' T  ?3 r3 r: r5 |8 L  ある日旦那の実家に行ったら、姑に
# X1 E, g/ l& _  「夕饭どうしてるの?」
  d, h$ I  R6 D0 \  と闻かれた。
6 V/ [; E. {" o8 B1 S  「はぁ、ちゃんと自炊してますよ。」7 i( @6 O) ?$ \7 a: V! c8 l" t
  と答えたら, e( s3 C( \' I) `, s3 k3 i
  「そんな面倒くさいことしてるの?店屋物でいいじゃないの!!」
$ D) Q- m& q! F0 V! \: C  と怒られた。
& \% Q3 j3 k3 p4 d# w  どういう家だ?, {3 @% y3 Z4 ^8 ^+ u" Y
  単语:5 W, h. C; k' K; L, J
  共働き:ともばたらき。夫妇がともに働きに出て生计を立てること。/夫妇都工作,双职工。
8 E- {2 w1 Y9 {' {  |7 z( Z  姑:しゅうとめ。配偶者の母。/婆婆。/ u9 C* U& I9 F- g4 @
  自炊:じすい。自分で食事をこしらえること。/自炊,自己做饭。
0 }1 O9 r8 J& v' w  店屋物:てんやもの。店屋の品物。特に、饮食店から取り寄せる食べ物をいう。/从饭馆叫的便饭。(沙沙我觉得就是外卖啦)
, a" X% c$ C3 s. q" v2 Z) P# z/ c  译文:
0 r, j$ C4 T2 j0 t8 ^; o) E1 R  我和老公是双职工,所以吃晚饭的时间必然是很晚的。) x0 [; z7 g0 T! g/ @
  有一天,我们去老公的家里,婆婆问问:“你们的晚饭怎么解决的?”
3 b% P9 A9 N8 [* F/ p: v$ |2 z  我回答:“好好的自己做的。”* n' A* O( G/ z3 }, {# |
  婆婆怒道:“这么麻烦?叫外卖不就好了啊!”
+ D& h- Q3 t% X9 H! T" n  这是什么家啊~~~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-18 00:34 , Processed in 0.357171 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表