皆さんは、女友达や彼女など、周りの女子に対して「それ、わっかんないなぁ」と首をひねることはありませんか?
$ b" B4 O y% x1 Q a% C “这个,真是搞不懂…”/ J7 U9 d- J- ]
大家有时会不会像这样,对身边女性朋友、女朋友的一些行为百思不得其解?
- n+ N3 v& r/ h$ T$ ~8 ] 例えば私は、よく男友达から$ O9 i: V8 B4 g4 d
「それ、カワイイと思ってやってるの?」と* a- M4 B4 H$ @; u
服装や持ち物について寻ねられます。1 d+ P( S: ~. O6 s' x8 v: {
我的衣服、物品就常被男性朋友们这么问:“因为觉得漂亮才搞成这样么?”
6 [" w- M! W/ Q9 H& ] はい、カワイイと思ってヒラヒラの服着てるんです!
+ s( c7 O' V4 Y' `" }9 y でも、悲しいかな男子には共感してもらえない様子。どうして? 女子のこともちゃんとわかってよ!
7 N3 n: u+ P5 [ 是!因为漂亮才穿那些飘飘摆摆的衣服!
0 j8 c3 N T6 {3 l% l- U+ n% } 可是,可悲的是男人们好像并不这么认为。
, u. c$ `. r# K 为什么!?好好了解下女人吧!5 n m1 I7 e7 v; N. I# F- ?
キラキラのラメが光っていたり、色鲜やかにアートされているネイルを见ると、女子目线では纯粋に「カワイイ!!」と目が钉付けに。
6 B2 L2 p+ {" c: R0 f* D! M7 F 金银线闪闪发光,或色彩艳丽的美甲…女人看到这个会觉得“好漂亮!”而目不转睛。
+ G. r" r2 d9 q( X でも、周りの男子からの评判は「どうして爪に絵を描いたりするのかよくわからない」という素っ気ないもの。なかには、「爪に色を涂ることすら理解できない」なんて无粋な辈もいる始末。ここはひとつ、男性阵が纳得できる説明をしてやろうじゃないの!と、ネイルのルーツから调べてみることに。
0 A8 l* y4 b* c 但周围男性的评价是:搞不懂为什么要在指甲上画画。其中更有甚者“甚至不理解为什么在指甲上涂色”。那么借着调查美甲的起源,为男性阵营做一个他们能够理解的说明吧!
3 Y4 S$ a' |* u9 Q r6 H 「爪に色を施すのは、もともと呪术的な意味があったんです。爪を染色したミイラが発见されたことから、ネイルの起源は古代エジプト时代(纪元前3000年以前)からとされています。当时は色を涂るのではなく、ヘナという植物の赤い汁で染色していました。古代人は、太阳や血を连想させる“赤”を神圣な色ととらえていたので、悪霊を寄せ付けないよう爪に赤色を施したのでしょう」9 s3 y5 R2 M4 j2 ~
“在指甲上涂色原本含有法术的色彩。因为发现木乃伊的指甲有涂颜色,据此推断美甲起源于古埃及时代(公元前3000年前)。当时涂的不是颜色,而是叫做HENAA(海娜)的花的汁液。古代人把让人联想起太阳和血的‘赤’视为神圣之色。估计把指甲涂成红色是为防止恶灵近身。”% J+ ^$ d/ Z, O2 U
こう教えてくれたのは、NPO法人日本ネイリスト协会の広报委员长?木下美穂里さん。そんなに长い歴史があったんですね。では、日本でのネイルの始まりは?
, Y' i) e; {$ Y6 K NPO法人日本ネイリスト协会的宣传委员长?木下美穗里这么说道。原来涂指甲有这么长时间的历史了。那么,在日本又是怎么开始的呢?
1 G& ^- `+ Q. C+ | 「卑弥呼の时代から、やはり呪术的な意味合いで爪を染色していたようです。女性が身だしなみとして爪を染めるようになったのは、平安时代になってから。“爪红”(つまくれない)と呼ばれ、高贵な身分の象徴でもありました」
. q, P4 Y+ `, z; N7 @" z “在日本始于卑弥呼时代,也是出于法术的用意。而作为女性修养的体现,则是从平安时代开始的。当时叫做‘爪红’ (つまくれない),也是高贵身份的象征。”- P+ }+ f& b B6 {* U
ネイルの起源については纳得。では、今のようにネイルが一般的になり、女子がこだわりを持つようになったのには、どんな理由が?
: A( d* Y- g' @# h 关于美甲的起源已经清楚了。那么,美甲又是如何像现在这么普遍化,赢得女人钟情的呢?
, p9 n+ K- c0 ^1 e+ }9 q. \' a% X 「明治时代、身分が高い日本人男性は、キレイに爪を磨いたイギリス绅士をお手本に、マナーとして爪の手入れをするようになりました。その後、一般女性の社会进出にともなって、化粧同様、マナーとしてのネイル文化が女性の间にも浸透。今でも、ネイルの根底にあるのはお洒落ではなくマナー感なんです。とはいえ手の爪は、髪型や服装よりも自分の目に触れる机会が多いパーツ。ァ》ャレ好き女子の自己主张のひとつと考えれば、これほど充足感があるパーツはありません。こだわりを持って饰るのも自然なことですよね」, t& }3 q9 J% @# F5 A5 y
なるほど、基本的には他人からキチンとした人物に见られるためのネイルなんですね。ということは、古くは悪霊から身を守ってくれたネイルが、现代では女子の人间関系を守ってくれているということに!
$ v# m+ N8 t( v “明治时代,地位较高的男性模仿把指甲修得整洁的英国绅士,作为礼节也开始修整指甲。之后随着一般女性进入社会,美甲文化和化妆一样,作为礼节在女性中普及。现在美甲从根本上给人的感觉仍是礼仪而不是漂亮。但虽说如此,相比发型和服装,指甲进入自己视线的机会较多。作为喜欢打扮的女性自我主张的一部分来考虑,再没有什么地方比指甲充足感强烈。所以女性钟情于美甲也就很自然了。难怪,美甲是为了在他人眼中获得一个不错的印象。这么说来,在古代能防止恶灵近身的美甲,在现代则能守护女性的人际关系!?”: `+ j2 m5 U) h6 w8 B8 {3 b
: }1 ^ j: Z/ {, |7 W9 k; J
ちょっと飞跃しすぎかもしれないけど、ともあれ女子のネイルには意外に深いルーツと、だからこそ女子がハマる理由があったんです。男子の皆さん、今後はもう女子を前に「ネイルの意味がわからない」なんて言っちゃダメですよ! |