上海万博の開幕が徐々に近づいております。隣国である中国で、過去最大の来場者数が見込まれる博覧会が開催されるにあたり、日本政府としても、上海万博の成功に最大限貢献するよう、準備を進めております。
w# |' `* H6 {6 `
% g0 J6 H2 E8 S/ g4 [上海世博会开幕在即。作为日本的邻邦,中国将举办世博史上预计参观人数最多的一届世博会。日本政府也在为此积极筹备,努力为上海世博会的成功举办做出最大的贡献。 日本館につきましては、敷地面積約6000平方メートルと、上海万博に出展する外国パビリオンの中では最大級の規模です。また、万博において初めて、日本政府のみならず、企業、自治体など官民一体(オールジャパン)で出展することになりました。この体制で、上海万博を、多くの中国の方に日本を知っていただく絶好の機会としたいと思っております。
' W, [0 }. Y* `5 G6 [. |# P0 s4 w5 {
日本馆占地面积大约6000平米,是参展上海世博会的外国国家馆中规模最大的展馆之一。在这届世博会上,日本第一次以官民一体(全日本总动员)的形式参展,不仅仅是日本政府,民间企业和地方政府等也参与进来。我们希望凭借这一参展机制,让上海世博会成为更多的中国民众了解日本的绝佳机会
# \1 B \5 V. B- P6 f$ ^日本館の出展テーマは、「こころの和・わざの和」、メッセージは、「つながろう!調和のとれた未来のために」です。: o4 w$ p; @. S1 R4 y
9 m* I* E/ @( H: }4 q1 H+ z9 ~日本馆的参展主题是“心之和 技之和”,传达的信息是“联接起来,为了和美的未来”。人類は今、環境問題などのさまざまな共通の課題に直面しております。しかし、一方でそれらの課題を解決するポテンシャルを有する技術も生まれつつあります。そうした技術を有効に活かしていくためには、地球、人類、そして子供たちを思いやる「こころのつながり」が大切であり、そういった思いやりのこころのつながりによって技術が開花し、安心、快適、未来への確信が同居する「こころの和」が実現されます。このようなメッセージを、世界各国からの来場者の方々に訴えかけていきたいと思います。* i% c% H9 S% O& D
0 U- J1 n" Y5 @6 g人类正面临着环境问题等诸多共通的课题。与此同时,有可能解决这些课题的技术也随之应运而生。而要有效地运用这些技术,拥有一颗对地球、人类和孩子们的关爱之心,即与他们的“心灵的联接”是极其重要的。有了这份关爱——心灵的联接,这些技术才会结出硕果,为我们营造安心、舒适的环境和值得憧憬的未来,真正实现“心之和”。这就是我们希望向来自世界各国的参观者传递的信息。0 j$ ~+ v# S2 z- O. m3 a
具体的には、人類共通の課題解決に向けた21世紀型の博覧会として高い評価をいただいた「2005年愛知博」の理念である「自然との共生」を継承しつつ、来場者の皆様にありのままの日本を知ってもらうと共に、持続可能な21世紀の都市生活の姿を紹介する予定です。
# ]& B7 P4 d1 d) d. ]- o
N0 T& l5 ^5 D4 _& I u“2005年爱知世博会”,作为以解决人类共通课题为目标的21世纪新型世博会,获得了高度评价,本届世博会日本馆将在继承爱知世博会“与自然共生”的理念的同时,让参观者了解到一个真实的日本,向大家介绍21世纪可持续性发展的城市生活样态。峁作�㺕괂�沪江欢迎您!©版权所有沪江网�괂㺕�作峁7 y( v" D/ }+ a' d2 b
上海万博の準備作業にご尽力されている皆様に対し心より敬意を表すとともに、2010年5月1日の開幕を心待ちにしております。1 N2 B) F- T# c; U! f+ M7 J. F& h
( Y$ u& N5 u, U) _* \
在此,我向为上海世博会倾力准备的各界人士致以崇高的敬意,并热切期盼着2010年5月1日上海世博会的盛大开幕。
z; g, i7 A N( [是非とも上海万博にお越しいただき、日本館にお立ち寄り下さい!! ^* J/ H9 J: C
1 o7 K1 r) I6 D- u4 _, E/ m欢迎前来上海世博会,日本馆恭候您的光临!) X, u+ P' ] I0 I0 [
2010年上海国際博覧会 陳列区域日本政府代表 塚本弘
6 J/ x( d/ H7 J9 J5 A, G4 f) f% T _3 ], Q
2010年上海世博会日本展区总代表 塚本 弘 |