たえない # ^( n; v( o4 v, d) X
自一动词「堪える、耐える」的否定式。在语法方面,一般以「…にたえない」的形式出现。相当于汉语中的“不堪”、“不胜”、“不值得”。
0 f9 }! c. V; m- X7 ]8 X# u 例文:彼の私に対する態度は憤慨にたえない(他对我的态度令人愤慨不已)。
I9 K; _; _$ n" W4 V この花は観賞にたえない(这花没有鉴赏价值)。 Z0 _, k4 e; C$ @3 M# O3 O
だけ- }8 z& N; o4 ~3 c9 X5 M5 ]; k
副助词。主要有以下7种用法。
; f6 ?8 E: B: N b4 r: { ①常用“动词可能态+だけ+同一动词”、“动词连用形+たい+だけ+同一动词”,以及“形容动词连体形+だけ”的形式表示在某一可能范围内的最大限度。相当于汉语中的“能……就……”,“尽可能地”
8 P, _- ]6 M5 ]7 z, r 例文:明日は休みだから、飲みたいだけ飲んでもかまいません(明天不上班,可以开怀畅饮了)。
8 U9 b0 a; n4 N+ r+ w3 ^ ②用「…ば…だけ」的形式,表示“越……越”。& W+ j$ ^+ m+ F
例文:値段が高ければ高いだけ、品物もよくなる(价钱越贵,东西也就越好)。. v& g7 G; ], {& R) d) ^1 ?* o. K
③接在用言的终止形后面,表示“与……相称”。8 g, W1 |& p, J1 y1 _7 b
例文:この仕事は努力しただけ成果があわられるので、やりがいがある(这项工作努力就会获得相应成果,做得有价值)。
' u. T. h* t+ L+ h* B ④以「…だけあって」形式接在用言的连体形,体言后,表示与某人或事物本身的价值或性质相适应,常用于积极的肯定或赞美的语句中。相当于汉语中的“不愧是”、“无怪乎”、“正因为”,「さすがに…だけあって」是其强调说法。. Y* t& s* C% [) t; o( }5 x9 z4 a5 j1 ^
例文:この大学は歴史が長いだけあって伝統がある(这所学校不愧历史悠久,有良好的传统)。
' E, Z) ~- u) x" L/ G ⑤以「…だけでなく」的形式出现,接在用言的连体形,体言之后,表示前后两者没有例外,为递进关系,类似于「…ばかりでなく」。相当于汉语中的“不仅……而且”。4 x" o0 o" d' ^% ]
例文:健康を維持するためには、営養を取るだけでなく、適度の運動も必要です(为了保持健康,不仅要摄取营养,适度的运动也是必要的)。$ `( x! N) Q$ j) G4 E% o. t
⑥以「…だけに」的形式出现,接在用言的连体形,体言后,前项提出原因或理由后,后项表示产生相应结果或与前项相对应。相当于汉语中的“正因为”
$ D$ D% J0 D( {" t9 K( K 例文:有名な大学だけに、入るのも難しい(正因为是名牌大学,所以很难考上)。) y8 x2 l4 T9 r+ `
⑦以「…だけ(のことは)ある」「…だけ(のこと)である」的形式表示与付出的努力或某种经历相对应,常用积极的肯定的赞美的某种能力,特长。相当于汉语中的“不愧是”、“确实是”。
. t' S, }9 p1 u; G 例文:さすがに最高級と言われるだけのことはある。このワインは味も香りも素晴らしい(真不愧是高级葡萄酒,色香味俱全)。
3 w5 i: S3 G6 n 宿題
+ h* v& K" _. A+ U: F ① 美しかった森林が、開発のためすべて切り倒され___。(見る); F! k) G5 l7 k
② 山田さんの話し方は発音がきれいで聞きやすく、さすがにもとアナウンサーだった___。
$ W% `% Y' |. S" }0 O 1。うえのことである 2。だけのことである
5 ]2 U3 {1 X# X+ I 3。はずのことである 4。ばかりのことである( t1 i& o. \' ]
) U, u# B. O( A. n$ S
【答え】/ K6 H7 I' n8 @- _
① 見るにたえない 美丽的森林由于开发而被砍伐殆尽,惨不忍睹。# l0 t+ f& {4 _
② 2 山田说话发音纯正清晰易于听懂,不愧是当过播音员的人。 |