a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 101|回复: 1

[词汇指导] 日语词汇:有关人体词汇惯用语

[复制链接]
发表于 2012-8-16 12:36:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
 1、足(あし、そく) 2 C, R. z8 x' S8 g. ?
) s5 F0 m1 x  r! W
  词义:腿,脚;脚步,步行;来往;踪迹;交通工具;(船舶的)吃水;钱,利息。
' O4 Q) R" D( ]6 K! G0 a6 v7 G. A7 y+ E: z( y9 [
  足掻きがとれない  不能动弹,挣脱不了,一筹莫展,进退维谷。 ) S% ?5 Q4 u: d& e- M  R

1 R/ E) V' p$ W8 Z% w2 h$ a  例1:製品の売れ行きが悪くなったし,銀行からの借金も取れないので,社長として足掻きがとれない。 ; Y6 `& e% `% Y" W& u* u4 z
: @- M5 |. [, H3 ~' e) e9 g
  译文:产品销售不畅,又无法得到银行的借款,作为公司经理,真是一筹莫展。
4 a5 `' G: m* l2 K( I9 n) M$ n) p( Q" O
  例2:相手と喧嘩してから,残してもよくないし,離してもよくないので,本当に
: i: `5 y6 Z$ u) B" q# V6 p5 ?% o7 d" M. ^% s% n: ]
  足掻きが取れないよ # z- E; u# V2 b' t# n2 b

$ X6 Y9 N0 C: ?( k8 d  ]  译文:和对方吵架之后,留下来不好,走也不好,真是进退维谷。
$ X# T7 d" H, G' O
# x  d5 r2 ~' Q8 p; D" f/ T  揚足を取る   找茬儿,抓小辫,挑字眼儿。
& Q1 ]  ~* T4 G& h+ }
4 I- i& [, p) H( c2 j. E6 W0 P  例1:うちの課長は人の揚足を取るのが好きだ。
1 y5 l7 X- q/ E% k. M# A& _' C4 V9 \2 K4 \) D
  译文:我们科长专爱抓别人的小辫子。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 12:36:58 | 显示全部楼层

日语词汇:有关人体词汇惯用语

  例2:彼は大学の国語先生で,人の話から揚足を取る習慣がある。 ) P' t1 K" v% T# R

9 t: J/ U/ H8 `  F* K  译文:他是个大学国语教师,有一个爱从别人的话语中挑字眼儿的习惯。
  k: F* r- ~4 C$ W4 l. H) A" q; Y' h8 y
  足跡を残す   (1)留下足迹;   (2)留下业绩。 8 O8 @0 `7 x# H( i, \

" F4 n# g( Y7 @; D9 p' @  例1:雪一杯の山野で歩いたら,はっきりに足跡を残した。 % B3 R% A% D" k7 M+ [% m! ^+ n* {

+ f8 t0 ]2 x/ T3 L  译文:在满是积雪的山野中行走,留下了很清晰的脚印。 ' m" e9 i; q( Z+ A$ @  K
& K$ c6 G/ D" g  @
  例2:曹雪芹は我が国の文学史に大きな足跡を残した。
* K: e7 j) s* i  V9 Q; [5 q- }: i9 Z% \1 Q: y8 j4 B
  译文:曹雪芹在我国文学史上留下了伟大的业绩。
9 _* f( b# ~4 g$ T
: p9 L- Y2 D; ^1 f* A  足がある   有车,有交通工具。   [2 w4 n. Q1 \% z3 S( t' Z
3 d3 V5 o+ `* }
  例:足がある人は週末に郊外の風景を見るに行くことが便利だね。 0 [' q2 Z9 X1 V4 ~0 w

# X4 M$ O" Z. m  s" P  译文:有车的人周末去看郊外的风景很方便啊。
' f- F/ N+ u: }; _
6 G0 E+ U* T" U# {3 U% }  足掛かりを作る   找线索,拉关系,找门路。 2 F( X9 l7 f" J, T, {# y
( Z1 F' \- T9 ]1 e
  例:今の社会に、ある時足掛かりを作る必要があることを知っているけど,性格のせいで,なかなか実行できない。
% c1 Q# o  s6 h
. o3 r+ g1 K: }  译文:虽然也知道在如今这个社会,有时候是需要拉拉关系走走门路的,但由于性格上的原因,自己怎么也做不到。
! u/ C# G. Z+ J: m4 w2 \
2 p6 {( @! J% O/ s1 W0 |+ m  足が地に付かない   (1)心神不定,稳不住神,七上八下。 ) q( D+ n$ j% Q* `
* k7 d" r( }4 r
  (2)(作风等)浮躁,不踏实; / h4 ?5 C/ n7 U

" d: Y! a! P8 w, n, ~  (3)(想法、计划等)脱离实际。
! `0 ^% `) l3 Z( s1 S! g) p) V  X% L, a$ i4 d2 n' T
  例1:相手に愛の告白をしたが,返事がどうなるか分からなくて,非常に足が地につかない。
$ Q5 G0 Z4 p  \- x1 E# ~/ J
9 q/ d% X; G& f4 ?' G( _5 H  译文:已经向对方说出了自己的爱意,但不知道对方的答复会是怎么样的,心里七上八下的。 % {( O9 w' K5 c3 p6 [

, u: c, z' p' N5 H! |  例2:明日は運命決定の試験があって,今日一日中にも足が地につかないでいる。
! I: |, Y# s* a4 Q- j4 \- T- \# a6 N9 S' p. A
  译文:明天要进行决定自己命运的考试,今天一整天都稳不住神。 & s8 `8 w# y# C
; t9 f2 v1 f. s- ^+ ^: e; D( w' i
  例3:木村さんは最近気が多すぎになって、足が地につかないようだ。 ) R$ p6 Z" h- l  b- \6 R3 U6 I
, `+ j% S$ H9 G+ b( x
  译文:木村最近好象变得太浮,做事情不够踏实。
3 S8 ^9 H2 }0 T
& F) |8 `2 y) }  }: T( L# e  例4:足が地につかない計画は空中楼閣にも等しい。 " T% Q. N& J, T( }& p  \' H
4 ~, p3 y. {4 b2 U; A* M
  译文:脱离实际的计划是空中楼阁。 2 v* b. V8 r3 O4 p) ?; y

8 K1 |9 ?5 M  J3 T$ e  足が地に付く(作风)踏实,牢靠;(性情)稳重。 6 `+ H' T9 o6 ?; l

% a. C, Y) j& D9 T9 w' S1 a  例1:彼はどんなことをしても足が地に付いている。
. s! g4 D7 s1 Z4 V1 b" _# o
: F/ p! C7 O5 }& t5 ~  译文:他不管做什么事情都是很稳重的。 $ w0 p9 }7 n1 o8 x% {4 \# O" o

& Z7 I, [/ O3 {/ x* ?  例2:次期社長の人選として,足が地に付く人でないとだめだ。 + Q% K2 P# i' e4 f' W

4 _6 c+ w8 l' l- |" O  译文:作为继任经理的人选,必须是作风踏实的人。
6 o+ s# ]5 _& P, e- M# j5 r: l" ]0 O1 z7 y( S" _+ [
  反义词:足が地に付かない
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-9-27 21:21 , Processed in 0.163491 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表