あーあ、困っちゃったな" F4 i- a& P1 q' L' g- j% h1 P
人物:百合子(20代)
7 Q- v1 K, y: N* T 恵(20代)
" p* \% F! ^( D- D3 S 场面:退社时
6 y7 c. m, d; D+ Y( b 百合子:あら?雨?
9 s% E! [: T' X. }# P1 B5 L 恵:え?うそお。" `6 x* G. b9 j& y6 O4 k* n
百合子:さっきまであんなに晴れてたのに。
+ W" F; B! R5 @0 w* Y1 j 恵:やだなあ。百合子、伞、持ってきた?6 R% [9 G Z& e4 D0 i" q
百合子:ううん。めぐも?% R* i& A0 \3 ?7 Q) K( ^8 ?
恵:うん。あーあ、困っちゃったなあ。
/ M9 `% j7 F& c- | 百合子:あ、恵、置き伞あったんじゃない?
9 u/ |9 \: C$ X 恵:それがねえ、この前、辻さんに贷しちゃったのよ。
/ Q8 w+ j/ T1 y) _" T7 Y2 C9 O# l 百合子:あーあ、ついてないなあ。
1 r0 ^9 q( r$ S2 Z5 s 恵:ああっ!しまったあ。洗濯物、外に出しっぱなしだあ!
8 z# a/ ?3 s8 y( I4 {, e1 f% s 百合子:ひゃー!ついてない。) v, Q1 u6 n# `) e5 j1 z: ]: k
恵:もう、踏んだり蹴ったりだわ。+ W9 J1 `8 {7 m5 P
百合子:どうする?
, t; E& C/ j$ R% P# |. Z2 a 恵:どうするったって、この雨じゃどうしょうもないじゃない。
0 D! I9 t1 N G1 a 百合子:あーあ、早くやんでくんないかなあ。、# w' K: S/ p# U: J/ R
恵:やだ、ちょっとお、さっきより强くなってきたんじゃない?
7 \& M& C2 u+ O4 }( W2 z0 L! @; C& ` 単语' M& S% D# Q/ C% a
百合子(ゆりこ):(人名)百合子
: N" U& Y5 }& A6 x3 r( K b' R 恵(めぐみ):(人名)恵
6 N# s. y! ?) q" Q7 C; ] 退社时(たいしゃじ):(名)下班时
0 R4 g/ ^1 g, ^; i+ O& D# M0 P 嘘(うそ):(名)胡说,说慌! B: _$ I* C/ M, V. F: u
置き伞(おきかさ):(名)(放在某处的)备用伞
( |( _4 V- r" K0 w 辻(つじ):(姓氏)辻
" n& i& V# f# A9 G8 Q1 B ついて(い)ない:(惯用)运气不好,不走运' q7 e6 c) `% \' G
踏(ふ)んだり蹴(け)ったり:(惯用)祸不单行,雪上加霜" t+ P) ]+ o) n* X) \
音声と言叶の解説/ B. y. J/ K0 B. h3 _! b% C3 ^( Q- m) M0 E
(1)雨?
, N" `3 N( u% o$ S+ M! f 「め」读上升调。
6 `* s, I& H B7 d7 z: p (2)うそお
0 ^& @* Q) G, i% m' F }0 [. [ 「嘘(うそ)」在这里相当于感叹词。用于否定对方的话,或者听到自己不希望听到的事实时。多用于年轻女子。读下降调。
/ E1 s! t* z, v4 }- x1 g0 m (3)やだなあ
t. m, x8 T! y' e i+ g) C/ [, d 「やだ」在这里是感叹词,为「いやだ」的短呼形式。「やだなあ」念起来整体上调子比较低。
0 |2 Y. Q8 ]$ m7 i( C; w8 q (4)伞、持ってきた?) T( E V% P* d/ G$ E5 x
句尾的「た」读上升调。
- c- L9 L- i" p" L* \; B7 Q8 u (5)ううん/ ~$ Q, U, _ F
表示否定。读降升调,即3个音节的声调为[高低高]。
* \' Q2 k& w9 b6 Q (6)めぐも?
$ \' k3 b# Y% ^# @' f( N 「めぐ」是「めぐみ」的昵称。「も」读上升调。9 V1 D" ?9 Z' z2 T7 @, Y5 H4 L
(7)あーあ
. `3 B9 j- h' @$ V% _ 表示一种无可奈何的情绪。读降升调,或者把前两个音节压低,读成[低低高]。
3 p, b4 N. b# }7 F+ N) P) }0 W- e- ` (8)それがねえ
2 g" W8 r- u3 W' Z: w7 Z 「それ」指代上句提到的内容。口语中,在「それがえ」后面出现的一般都是消极的内容。例如:
$ m3 c# f) `2 C- q& D; B3 r * A:大桥さん、今日出张から帰ってくrんですよね。) J) e ^5 s5 m% N: v
大桥先生出差是今天回来吧?
% \; ]0 \. q; U* b( E- A B:それがねえ、飞行机が欠航になって、まだ帰ってこないんですよ。2 Q: e; n, C9 ^& a+ y8 |
哎呀,因为飞机航班取消了,还没回来呢。! d1 J7 d5 x0 n( t( d
* A:和枝、恋人とうまくいってるかしら?5 h# t; Y6 t4 \9 V+ _3 j( y
和枝和男朋友谈得还行么?
7 _$ y) M- _7 J9 P! u+ k1 Z8 U6 F B:それがねえ、つい最近、别れたらしいの。
$ }" O* V/ |3 K ~9 b) q 别提了,听说最近刚刚吹了。
' R9 Y- ~4 r2 z, x2 {7 x% g (9)ああっ!しまったあ。
5 J8 I, s+ W8 M7 S h* g9 l5 \ 「ああっ」是感叹词,在这里表示突然想起一件不好的事。它的声调类型为[②]。
1 X3 g: G+ p4 l& Q ?. N 「しまった」是一个惯用形式,意思是“坏了”“糟了”。
$ |5 {# ]7 \! y3 x5 { (10)外(そと)に出(だ)しっぱなしだあ!1 f+ ^3 ^2 b, x
「っぱなし(っ放し)」接在动词连用形后面,表示“放任不管”。例如:$ L. k1 B# Y0 U8 }1 _" s4 W
* 窓は开けっ放しだ。
& [2 F9 W j6 z" r7 x# j& o" t 窗子大开着。
/ j% N. B, o& v0 P: G1 u * テレビは一晩中つけっ放しだったよ。
+ F1 l8 i$ n" c# K1 g( A Z; d& \ 电视机一直开了一整夜。- {+ k4 m' U2 X5 S# |, z
(11)ひゃー
* p+ D H i. O% B' \& @$ y' { 感叹词。表示吃惊。多为年轻女子使用。8 w# \; C. {2 l; e, L4 [' r/ T
(12)どうするったって0 X0 a8 |' m6 r
是从「どうすると言ったって」经过缩略后变来的,「~たって」的意思和用法相当于「~ても」。
4 ?$ x. K' |: K1 Y (13)早くやんでくんないかなあ; f! V6 Y Q9 l/ l- T3 p) W
「くんない」是「くれない」的口语变音形。
0 ]$ J8 h3 W. |' G4 F (14)ちょっとお、さっきより强くなってきたんじゃない?7 Q! X) S& m' n6 n, z
这里的「ちょっと」表示提醒对方注意,并带有(不一定是对对方)不满的情绪。本句中的「~じゃない?」是表示(确认)的用法,因此读上升调。
! c3 z3 M' m' q7 |/ H. _ 参考译文
8 @; p2 ?8 o# c" U8 l w. [1 w (哎呀,真倒霉)6 B( g" A+ b& \" h* `9 ?
(下班时)
& V* @% v1 i" J& \% @% }2 u 哎呀,下雨啦!- y, b- G& X6 g
什么?真的?
6 L0 d8 M* R- W v 刚才还是大睛天呢。" s8 e- Z$ R3 A1 _2 E
真烦人,百合子,带伞了吗?
2 v" P ^3 `9 c0 H6 R 没,你也没带?
1 U/ }% m0 N+ V. K; R$ e; F: F6 K 嗯,哎呀,真倒霉!' r, N& z8 Y9 ^! M7 }6 ^$ H) F
哎,你不是有把备用的吗?
/ k6 H1 S+ f' D9 O7 v 还说呢,上次借给老辻了。1 b, o$ |! G0 u3 Y6 K
唉,真背啊。9 y# f- P# q! ?8 X$ ?' o! L7 h
哎呀,不好!我外面还晾着衣服呢!
6 A; U: r& k" M! j 哟,倒霉!
1 e0 C4 X0 q$ r% X 嗨,倒霉事都赶一块儿了。. [; q ?( m9 b F0 M4 N
怎么办呢?
' h5 o# J1 _0 h4 T, [ 你问我,这么大雨我有什么办法!
$ m' t( s. h7 R0 @' J& M- V 唉,雨快点儿停吧!( E/ {+ a5 T, p3 D" R( |7 d, ?
真烦人,你看啊,比刚才下得还大呢! |