a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 139|回复: 0

[听说指导] 日语生活交际会话36:耻ずかしくないの

[复制链接]
发表于 2012-8-16 13:01:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
  人物:母  朋子(娘)
* M2 m. Y3 m& w8 V, ^, \4 w* F  场面:娘を起こしに部屋に行って- ^) {: y  ~! H
  母:朋子、もうお昼ですよ。いい加减に起きなさい。(娘の部屋に入る)まあ、なんですか、この部屋はっ!いったいどうやったら一周间で、こんなに汚すことができるの?あんた、いったいぜんたい、どんな生活してんのよ。
8 Q) Y9 X2 d; r5 f; [4 P6 N. V& ^! D  娘:うるさいなあ、もう。静かにしてよ。5 ~; }- w, n# G" v+ i
  母:亲に向かってうるさいとはなんですかっ、まったく!大学生にもなって自分の部屋の片付けもろくにできないなんて、耻ずかしくないの?少しは亨を见习いなさい。お姉ちゃんのあんたなんかより、よっぽどきれい好きよ。小学生でもできることが、どうしてあんたにできないの?- h' a; T/ n+ v6 ]  S& O
  娘:亨のまめまめしさが异常なのよ。第一、せっかくの日曜日なのに扫除なんか???' e% Q8 x9 u1 k# l4 |* Q- u
  母:ぶつくさ言ってないで、さっさと起きなさい。(布団をはぎ取る)# I9 P/ K1 S5 {: U7 z' ?9 N, V5 ~! j
  娘:んもー、なにすんのよ。(ぶつぶつ言いながら、しぶしぶ起き上がる)
$ a+ ~' X4 ]8 s. I  母:さあさ、布団を畳んで。毎日こまめに片付けてたら、散らかったりなんかしないでしょ。御覧なさい。服も脱ぎっぱなし、引出しも开けっぱなし、ゴミも溜めっぱなし。それに、あの机はなに?お前、よくもあんな所で勉强できるわね。ほんとに、开いた口がふさがらないわ。- I7 j, o. c0 d) e! N
  単语, B0 S( A. m0 r/ H: Z
  耻ずかしい(はずかしい):(形)害羞,难为情
( ?6 f: A, W" w* i' W  朋子(ともこ):(人名)朋子3 @9 p( x: x. o
  いい加减(かげん):(副)差不多----了,该----了, P+ T; ^3 W5 M6 D
  汚す(よごす):(他五)弄脏
+ v* M( N- X8 o. M  ろくに:(副)很好地,令人满意地$ M; _) N: B: I" V9 X  J2 C  N
  亨(とおる):(人名)享
. h7 {$ J5 r/ T" t0 [  见习う(みならう):(他五)学习
' T% _3 l  W8 z  よっぽど:(副)(俗)在很大程度上,相当
/ V3 m. O( @! C  きれい好き(ずき):(名,形动)爱干净2 m( W( n8 m9 c" T+ r. V5 v
  まめまめしい:(形)勤快,勤恳
1 {0 G, C3 J! n; ^- Z  ぶつくさ:(副)发牢骚
8 j- L' o, X: L+ c' h  はぎ取る(とる):(他五)掀开,揭开# |: ~3 u, K4 h2 A( P8 Q
  ぶつぶつ:(副)抱怨,发牢骚" ?9 e# \; [" Y
  しぶしぶ:(副)不情愿地,勉勉强强地9 t/ J) M- y0 X5 V; G. m
  こまめ:(形动)勤勉
) J# g  H$ v6 R' d9 T  引出し(ひきだし):(名)抽屉
: n! R, G6 ?; y  溜める(ためる):(他五)积存
; ?2 Q+ t; b. H0 w: G' {. x  开(あ)いた口(くち)がふさがらない:(惯用)(惊得)目瞪口呆,张口结舌
5 c7 R2 q+ p6 k  o$ S  音声と言叶の解説
" U0 U6 O+ w8 C( n* y2 i8 z  1、いい加减に起きなさい2 F" Q7 e! S( t
  这里的「いい加减」是副词的用法,表示“事情超过了一定的限度,差不多该结束了”,例如:$ r* I& s- |+ W4 l) J3 B6 _
  * もう、いい加减嫌(いや)になったよ。(我早就烦了)
3 c7 ?( A0 B+ P, e8 p( v6 o  * もう愚痴(ぐち)をこぼすのいい加减にやめなさいよ。(少在那发牢骚,你快给我住嘴吧!)9 N- H9 J. A' J$ u/ U# w5 B# Q& L
  2、あんた、いったいぜんたい、どんな生活してんのよ
( B; E) E6 P3 U& L& u, T  「いったいぜんたい」是「いったい」的加强形式,语气比后者重。5 s) s' m- ?4 \6 \5 \$ W9 Q
  句尾的「のよ」是女子用语,表示“不解,气愤,责备”等语气,读低调。  L; r/ |% S, X9 D7 N8 a" t6 _
  3、静かにしてよ% s( w: M- J! x5 r+ ^: o% L0 \" m
  「してよ」是较强的命令,声调为[低高低]。7 a8 w" h- \9 J7 U* R
  4、どうしてあんたにできないの?
' ]. a7 L; ^7 D8 C9 y( q  在表示“具有(不具有)某种能力”的用言前面,一般要求人称词采用「に格」,例如:: Y7 Z' n  x, J. K! F3 b
  * それは私には无理ですよ。(那事我可干不来)
6 S3 W; R# g. i  v+ z3 T  * 私にできるわけないだろ?(我哪是那种材料啊!)* j: B2 Y3 f! v( U8 i
  5、第一、せっかくの日曜日なのに扫除なんか???
2 q$ O$ J7 h: _: g" N7 }2 x. U  「第一」在这里是“首先”,“最重要的是----”的意思。
7 W* B" |$ d7 |) @3 O  参考译文/ D. J: ?) J" t  _+ J& E, Q
  也不害臊!
5 U/ e' O! P& W0 `* r+ v5 M  人物:母亲 朋子(女儿)* H; m! g4 r( ?+ L" M5 E
  场景:母亲叫女儿起床
6 T" g! ^  `/ l( a! u  母亲:朋子!都到中午了,还不快给我起来!(进女儿房间)你看看你这屋子,成什么样子了!真让人纳闷,一个星期居然能糟蹋成这个模样!你说说,这到底是什么样的生活呀?( O6 a% {/ H4 O
  女儿:哎呀,烦死了!别吵了,行不行!  H# O7 B4 U$ J6 ^: I( r7 ^
  母亲:你敢嫌你妈烦?嗯?都大学生了,连自己的房间都收拾不好,也不害臊! 你看看人家阿享,比你这当姐姐的干净多了!小学生都能做到的事,你怎么就做不到?
) }- l6 ], Y/ U  女儿:象阿享那么勤快,才不正常呢!好不容易盼来个星期天,还要扫什么除----4 Y$ ~4 Q2 ~+ l" |' E' O" C
  母亲:少跟我在这嘟哝,快起来吧,你!(掀掉被子)# z" |; [9 j' x$ z* C7 V
  女儿:真讨厌!干什么呀!(一边嘟哝,一边不情愿地起床)8 `" e/ Z& f# h( F" a: ]& V8 x
  母亲:快叠好被子!每天都好好收拾收拾,哪至于弄得这么乱呀!看看你!衣服也脱得到处都是,抽屉也不关,垃圾也不倒!还有,瞧你那桌子,还有办法学习吗?真是的,没见过你这样的!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-9-28 00:59 , Processed in 0.334913 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表