Voici la station, laissez moi sauter.
- t/ @" H6 v9 L+ h$ I2 O; |
1 t$ w* z" _' q1 v# o' k- | u车站到了,让我跳下去。0 {" F5 m" D9 M- F
5 x" l, u \9 X: b
Prenez garde.4 O p3 c% x9 r2 k
, J7 B3 x& \% A' V% ?留神!9 n- S1 U% n; _* ?6 m4 v
& ^# X; b. f9 j5 Z5 H* M& ]
J’ai l’habitude de descendre en marche.
. U8 U1 l6 J4 X' ^1 S8 S/ ^# P3 Q+ H" f9 a9 ?
我习惯车没停稳就下车。
) v2 N% A' O" Q; s
7 f! L$ A& d: z' T9 O' j- d. F) SAttention!2 c9 P- v4 y3 L- V2 n& e$ a* @+ _3 e
2 M/ @% J4 h5 p9 j4 M
当心!
3 z# P2 f! C3 h6 p1 y+ {
9 s* f, t% W2 n) w…il y a du verglas, vous risquez de glisser sous le train.! a3 I8 {6 S5 _1 K# v
/ J- a8 n% C: B路面有薄冰,你会滑到在车轨下面的。
$ f" s' C6 t, O* ?
8 N; D, B" {* G* y1 E& t ?Ne parlez pas de malheur.
3 I7 Q! R( s) v8 E/ A( X: X
, @4 Y6 b% [+ ]0 O5 m+ X. r8 n别说不吉利的话。- m) s9 w% E! @' _6 @
& Q$ S7 R0 Q; [ A" a
Attendez donc que le train soit arrêté.
7 ~" N6 e1 E$ g
1 m, ^* A( O% q! F/ y( P等车停稳了。: l4 W- z0 k5 M! A
7 B) r6 b$ N- q% DVous avez raison; prudence est mere suret (prov).
8 O) G9 R% J! ?# n( t1 t' M. B0 }5 w- n, u
你说得对;谨慎是安全的保证
9 t! b$ h# W& s% e; k: ^7 o8 A; F5 Q$ b
Bien, mais gardez vos coudées franches.6 M9 X3 D& S( [5 X* ^( s( S
9 {- ?" N1 `* G
好极了,但别束缚了自个儿的手脚。* V, A. }" d; D) S- l
9 ], h) s9 O8 Z# ^
N’ayez pas peur. C’est a moi cependant de faire les premiers pas.4 e! @" B, a( g! }' K$ u/ L
( J- c; ^$ J& ]: H3 l2 R你别怕。我得采取主动。
7 K4 E I: o5 s; W: C$ C1 _5 H( R; k
9 Z. G& N7 G, n5 G2 t3 JN’allez pas vous jeter dans la gueule du loup6 L$ n. U z0 \1 t& z
9 |1 L8 {' p# z' X# _不要虎口拔牙。
. H8 V& p2 t. w- i' X! Z8 S0 T+ W* ]$ ?9 H
Mais non, laissez-moi faire, vous verrez.0 s, G0 y- ?' _, I% J
E* ~% H9 R, X7 i
不,别管我,看我的。
; v1 }0 Z% a I: ?0 e2 L3 E! j& y) @8 g6 ?+ N( ~2 y1 D
Ca vous regarde.
# K% ~' v2 o" m: [0 `2 R
& b6 O4 f5 @6 ]. o这是你的事,与我无关。 |