一些初学法语的中国学生因为对法语单词搭配、短语运用、句型结构等掌握不太熟练,又因为受汉语影响,往往用汉语的模式,用中国人的思维讲出或写出一些语意不明、不符合法语语法和法语习惯的不正确的法语和汉语式法语、现列举一部分病句分别加以分析与说明。' N* Q4 {! p, \
1.他慢慢地朝前走。
% B; v8 _, d5 n+ l( I" I4 _: w) Y 误:Il avance lentement en avent.
' t7 |& x$ a4 x7 N8 P3 V6 E v 正:Il avance lentement。
+ k! v, L- }6 | 说明:avencer 意为 aller en avant 向前走,前进。因此avancer后面不必再加en avant。 同样的错误如:reculer en arrière,因为reculer 意为aller en en arrière.
, u" i9 ]4 P0 r* e- H 2. 虽然他身体不好,但是他仍在工作。- F/ K W$ z: C
误:Quoiqu’elle soit en mauvaise santé, mais elle travaille encore.( r( v) T% j2 T3 d8 N
正:Quoiqu’elle soit en mauvaise santé, elle travaille encore.
/ g+ k6 }$ x. T6 r 说明:quoique,bien que等引出让步从句,因此从句中quoique,bien que时,主句不再用mais.' [2 |0 _; {/ x Q7 Y& [/ ]+ v
3. 赶快! z/ e9 F9 u6 s
误:Dépêchez-vous vite!* Z C! r- n* Q1 _% W: F6 _
正:Dépêchez-vous!
1 Y2 G/ u5 {( L+ L 说明:动词se dépêcher的词义为se hater ,faire vite赶快。因此不能说se dépêcher vite,vite 一词是多余的。
3 n7 x) d& K% U 4.这个小姑娘真可爱。
! {+ W( B, {% @ 误:Cette petite fillette est vraiment aimable.
9 J# F5 W3 \4 O* ?* ]& @ 正:Cette fillette est vraiment aimable.2 } X7 k1 O# {+ ~1 G
说明:名词fillette的词义为petite fille小姑娘。虽然,fillette前面不必加petite。同样如:jeune fillette中的jeune 也是不必要的。因为fillette的另一个词义是jeune fille dans les premières année de l’adolescene少女
6 y- H2 `! _9 A$ ?* |7 j6 d4 \# b4 [ 5.我紧跟在他后面。0 w8 o% e3 V6 \) | c
误:Je le suis de près derrère.
% @4 V, k% Q1 L q0 q" _ 正:Je le suis de près.
0 C$ W o e7 [/ n9 I4 ]6 b0 ^ 说明:动词suivre意为aller derrère (qqn qui marche)跟在某人后面,跟随。句子的错误在于中文概念的套用,不明白suivre的词义。因此,suivre后面不必加derrère.
2 `$ O8 U2 l& a/ D5 h 6.谁付钱?你还是我?) v! ] y: o5 H6 D; R2 }
误:Qui va payer de l’argent? Toi ou moi?
; g+ Z [8 P8 M, i" s0 a 正:Qui va payer? Toi ou moi? y5 H9 M% X4 o8 k2 T
说明:payer的中文意思就是付钱,因此不能说payer de l’argent。 |