Chère Hélène,4 q8 _8 k6 [ X1 T$ O/ I
J’apprends l’instant, par Pierre Daumal, que Pascal vient d’être nommé directeur des Etablissements Schmidt pour la France, et je voulais te dire à quell point nous nous rejouissons, Laurent et moi, de cette promotion.6 I" G+ j) v8 r( j
亲爱的艾勒娜,
" @- Z* U4 N& M3 S( k" S2 W: H Pascal刚被任命为使密特法国公司的经理,我刚从Pierre Daumal那里获悉,我和罗郎对于这次晋升是多么高兴。
/ @1 s0 _ Q5 n! O- B6 f Je sais l’importance-légitime-que Pascal a toujours attribuée à son travail, et le courage qu’il lui a fallu pour accéder au poste qui est le sien aujourd’hui; et je suis d’autant plus heureuse de voir que sont enfin récompensés son sérieux, son dévouement, et les sacrifices qu’il a du faire à sa vie professionnelle. Dans tous ces compliments, je ne t’oublie pas, ma belle, et je rends également homage à tes soirées solitaires, et à tous les week-ends que tu as d? vivre seule, face à un mari plongé dans ses dossiers……; U" @( N1 [0 z' ^" a+ l
我忘不了你,亲爱的,我要为你面对着正日埋头在文件中的丈夫,孤独地度过的一个个夜晚,孤单地度过周末,所做出的牺牲表示感谢。
8 B- t+ L* }' f+ c$ c J’imagine que le nouveau poste de ton époux apportera quelque changement, et quelques obligations supplémentaires, dans votre existence-mais je suis sure que tu n’oublieras pas tes fidèles amis de toujours, qui t’embrassent de tout leur coeur.
/ H5 L( s) K6 s* _. K& a 我想象你丈夫走上新岗位会有一些变化和增加的工作, 我相信你是不会忘记你永远忠实的朋友。7 }9 E! ^8 s4 U9 a, T
真诚地拥抱你
0 h' W. V- A7 D+ Z |