a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 260|回复: 0

[法语阅读] 法语阅读辅导资料:良言苦口(中法对照)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:33:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
良言苦口
/ z0 z' ^* H: A% {5 f. k0 KChère Annette, ) M6 r' i& c( _( }+ P8 }
Tu me demandes de te répondre en toute franchise: je le ferai donc. D’abord, je n’ai aucune inquiétude au sujet de ton mari: je suis persuadée qu’il t’aime, et que ses absences momentanées ne sont en rien une menace pour votre couple. Mais-pardonne-moi-tu te reconnais toi-même comme un peu trop popote: ne crois-tu pas que cette perfection ménagère risqué de ne plus suffire à ton époux?
; c+ Z% m7 D+ j3 a  J4 ]; M6 t7 d你要求我坦率地答复你的问题。那么我就答复你。首先,我并不担心你的丈夫。我承认他是爱你的,目前暂时离家对你们婚姻并不构成威胁,可是,请原谅,你不认为自己是否被宠过头了吗?你不认为你的丈夫无法再忍受这种完美的家庭生活了吗?/ C# F! T5 U, |3 ^: h* ~
J’ai l’impression que, depuis votre marriage, la situation de François a beaucoup changé: sa compétence professionnelle lui a permis de gravir plusieurs échelon, et il ne peut plus se satisfaire, à l’heure actuelle, de la simple vie familiale qu’il menait il y a cinq ans. 4 }8 @( U+ J/ t6 g
我感觉,自你结婚以来,FRANCOIS变化很大:他的专业能力大大提高,连连升级。眼下,他无法再满足这五年来所度过的单调的家庭生活。
2 a. {6 C2 r9 Z9 B+ @, B+ H' J3 nCe serait surement profitable, pour vous deux, que tu t’ouvres un peu plus vers l’extérieur; que vous sortiez davantage; que tu recoives, par exemple, les collegues de François. Tu n’as que trop tendance. Je le sais, a te renfermer dans ta coquille: attention, chère Annette, je te crie casse-cou.
) B% J% L1 x. j3 Z0 q9 u  你尽量开朗一些,你们多做外出活动,比如,招待FRANCOIS 的同事。对二人生活来说大有好处。我了解你,你太孤傲自闭了:注意,亲爱的ANNETTE,请立即改正。2 ]9 @; q: \" ~0 R7 ?
Ton époux change, et il a bien raison: toute vie est mouvement. A toi de te faire violence, de sortir de ton role de femme au foyer-si riche soit-il par ailleurs-pour t’ouvrir à la vie, et à la vie de ton mari,
$ h. G% q1 u7 }( B你丈夫变了,变得有道理。生活是变化的。你应该克制自己,改变家庭妇女的角色,面对丰富多彩的生活,接受你现实中的丈夫。( D/ R" I$ x. z/ ]- m6 p* y6 ]
Pardonne-moi mes conseils, Annette cherie: ils ne te feront peut-être pas plaisir. Tu sais que je t’aime, et que je voudrais seulement, aujourd’hui, faire ce qui est en mon pouvoir pour que vous puissiez continuer longtemps à vivre une heureuse vie à deux.
3 N( |  ^  S6 a/ Y5 {请原谅,我的忠告可能引起你的不快。你知道,我是爱你的,今天我只是尽我所能,帮助你们夫妻二人能继续幸福地生活下去。
/ w& V$ H/ }7 b0 rJe t’embasse. 吻你
! N' ]/ g, x4 O( T  K9 V摘自"Librairie Larousse, édigé par Dominique Sandrieu。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-4 09:21 , Processed in 0.245681 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表