a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 50|回复: 0

[法语词汇] 法词词汇辅导:火辣热榜法语新闻词汇02

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:41:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 长者
& x" h( t; o9 e& L% L  英文:patriarch  ]) i$ q: C6 L/ C" ~+ I# r% |
  法文:patriarche4 ~* @) k, B0 A- Y1 V; e2 e
  中文:参议院民主党领袖哈里·里德说,随着马萨诸塞州参议员爱德华·肯尼迪的去世,肯尼迪家族和参议院共同失去了“我们的长者”。
; U; u; H* O+ ^6 Y- n  英文:Senate Democratic Leader Harry Reid says both the Kennedy family and the Senate have " lost our patriarch" with the death of Massachusetts Sen. Edward Kennedy.
* Z: d  I! T4 ?  u( H  法文:Avec la disparition du sénateur du Massachusetts Edward Kennedy, la famille Kennedy, mais aussi le Sénat, ont perdu ?notre patriarche?, dit Harry Reid, leader de la majorité démocrate au Sénat.
7 Q1 \2 t0 m* W* D  2. 把人造卫星送入轨道1 Y9 b0 Q5 J9 L7 C+ R, |8 t3 x' _% d- q
  英文:to send a satellite into orbit
$ ^' _/ M% K, D- d( u7 }  法文:envoyer sur orbite un satellite5 r" p' ~# V, b! f9 P& R5 s
  中文:《韩国先驱报》报道,今天韩国首次尝试用自己的火箭把卫星送入轨道,但似乎是失败了。; n! n- A; r# G: U9 z  k
  英文:South Korea appears to have failed today in its first attempt to use its own rocket to send a satellite into orbit, the Korea Herald reported.
! @7 B5 F. i. s! \! K- Y, U  法文:La Corée du Sud semble avoir échoué aujourd'hui dans sa première tentative d'utiliser sa propre fusée pour envoyer sur orbite un satellite (artificiel) , rapporte le ?Korea Herald?.
" ]  t' ^9 `. a  o9 g1 D  3. 七夕节
% w/ S7 i& u# w8 Y; X3 r- b  英文:Double Seventh Festival3 d2 P1 |& a( M) C4 C
  法文:Fête du Double 7
' v7 D5 l  p* b% Q. n7 B% [  中文:七夕节,即每年农历七月初七是一个充满浪漫爱情的传统节日,也被称作“中国的情人节”。
* O8 b$ Q1 }8 }+ Q  英文:The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance and it is also called as Chinese Valentine's Day.) a% d1 P' j2 T' x  _2 ^2 N
  法文:La Fête du Double 7, septième jour du septième mois lunaire, est une fête traditionnelle pleine de romances, qu'on appelle aussi ?la Saint-Valentin chinoise?.
( v3 u* x% X! u+ u6 S: [  4. 起重机
& [6 L) d+ y' E" ^& @  英文:crane
3 @, b: ~# Z( b& b& J# ~* k  Q* t  法文:grue
; \7 I% h6 t/ G0 X* B  中文:德国救护人员不得不使用起重机,将一名体重250公斤的肥胖妇女吊离居室,然后移至救护车上送往医院治疗。; T/ @/ N1 Q* y4 p: S
  英文:Emergency services had to use a crane to lift an obese woman weighing 250kg out of her house in Germany, and later the woman was transported in an ambulance to hospital for treatment.
! O8 U/ a! `) v2 P" ]  法文:En Allemagne, le service d'urgence a d? utiliser une grue pour sortir de sa maison une femme obèse pesant 250kg et la transporter en ambulance à l'h?pital pour la soigner.
! m$ x- C0 ~+ A4 q& y" d9 L  5. 第一夫人* r9 q$ r$ A2 W3 h. M7 t
  英文:first lady" Y8 L- L" _- _2 N5 F
  法文:première dame/ G" i# i8 k- c4 U5 r
  中文:不久前奥巴马家庭去大峡谷度假期间,第一夫人米歇尔?奥巴马走下“空军一号”专机时穿着一条“短短裤”,此举被一些人认为不妥。" J0 ?5 q- q$ B
  英文:During a recent family vacation to the Grand Canyon, the first lady Michelle Obama stepped off Air Force One in a pair of “short shorts”that some are calling inappropriate.6 U4 f5 w2 f' V' x* R
  法文:Certains jugent ?inappropriée? la tenue de la première dame Michelle Obama qui, lors de son récent séjour de vacances en famille au Grand Canyon, portait des shorts en descendant de l'avion Air Force One.8 |8 y5 M& Y" a1 V2 I& j  E
  6. 水电站
/ q) ^- H4 m& L4 t  英文:hydroelectric plant  @8 ]  A/ K2 v& P
  法文:centrale hydraulique9 O' M$ I: `* [+ M; Z
  中文:一位搜救队发言人称,周六俄罗斯最大水电站事故造成的死亡人数已升至64人,还有11人失踪。; `6 Q$ s5 O4 f' Y1 ^5 U
  英文:The confirmed death toll from the disaster at Russia's largest hydroelectric plant rose to 64 on Saturday, with 11 people still listed as missing, a spokesman for the search and rescue team said.
. V9 S3 U& D+ _6 o4 G  法文:Le bilan du désastre de la plus grande centrale hydraulique en Russie s'élève samedi à 64 morts confirmées, avec 11 personnes portées disparues, dit un porte-parole de l'équipe de recherche et de sauvetage.1 n( Q- \5 X* t. e4 {2 o
  7. 总统大选! s& W' g  l3 z3 |! c3 |4 a
  英文:presidential election
! p0 W- u; _# q- h0 f  法文:élection présidentielle
9 Z: E" J( G6 [/ |& w; U  中文:阿富汗独立选举委员会称,总统大选初步结果将于周二公布,但尚需数周才有完整的官方统计数字。' [; c- b4 a! P  S% u. R
  英文:The Afghanistan Independent Election Commission said preliminary election results would be announced on Tuesday, but full official results of the presidential election would not be available for several weeks.  i5 J% W( v) E0 s( R
  法文:La Commission électorale indépendante d'Afghanistan a révélé que les résultats préliminaires de l'élection présidentielle allaient être rendus publics mardi et que pourtant, les résultats officiels complets ne seraient pas disponibles avant plusieurs semaines.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-8 03:32 , Processed in 0.507401 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表