西方通常对眼镜度数的描述不用“几百度”之类的词语。如非要形容眼镜镜片的凹凸厚薄程度,其专业医学用语为?dioptrie? (屈光度unité de mesure de la vergence d'un système optique)。人们平时所说眼镜度数据它推算。中文的“眼镜度数”=屈光度×100。鉴此,三百度的眼镜,法文就用?3 dioptries?(en abrégé: 3 D)来表达。
" d7 t$ x& S1 v2 R4 h0 e 问眼镜多少度,通常不用法文单词degré表示。用?combien de degrés?来问,这是典型的中式法语。欧美人习惯从强弱角度来区分镜片等级。0 a, j, V; W+ X# E8 l/ Q
例:Quelle est la puissance (dioptrique/en dioptries) de vos lunettes/lentilles? 本法文句子括号中内容一般略去。
" L$ M1 r9 ~& c$ @, P 当然,法文单词degré作为表示程度的普通词,在问及近视、远视、散光的眼科疾病时可以使用,但仅表示程度,不表示具体的屈光度单位。( I2 N, c8 {% D4 ~! m
例:Pourriez-vous me dire comment mesurer le degré de myopie, d'hypermetropie, d'astigmatisme et de presbytie?
; }$ a2 C& C4 h( s1 k8 } 您能否告诉我,如何检测近视、远视、散光和年迈人老花的程度?1 J5 _* Q# p; u
Le degré de myopie ou de toute autre amétropie (hypermétropie, astigmatisme, presbytie se mesure en dioptries.
$ k# p: t [# S2 t; l3 N. b1 x7 I 近视、远视、散光和年迈人老花等各类屈光不正的眼病程度用屈光度来表示。 |