Avec可作为介词,副词用,它和其它词组合,可构成连词短语,副词短语。介词avec也是一种多义词,用法也较复杂。它可表示:1 f- M2 o% I+ Z1 X( i
一、伴随,结合,相互等关系。意为“同,跟,和,带有,赞成,对于”8 I5 _/ b: B& D% r9 p
Je vais au cinéma avec vous. 法语法国网站整理 Myfrfr.com [6 t% r/ ~" I' r' G) l
我同你一起去看电影。! L: j) R- c! B
L'infirmière entra avec tout ce qu'il fallait pour les piq?res., o- ]5 W( k x8 X5 _
女护士带着打针用的全部东西走了进来。 v% |4 H6 u6 \7 ]8 x
Le camarade Li se mariera avec votre cousine.1 e. Y8 p) h# w- N
李同志将和你表姐结婚。
* @+ H; i2 p: q; e1 r I1 est d'accord avec nous.
3 f" u" U% ~+ v) I/ }/ ~ 他赞成我们意见。
# \( Z7 h- o1 B" ?+ V! a% L G Je crois avoir un véritable contact avec“le peuple”;il me parut cordial.5 y. K z% Z. i4 C
我认为自己跟“老百姓”有着真正的联系,我觉得他们很真诚。
! w G! x5 b3 e: T6 x Avec cet enfant, ma sSur ainée ne sait jamais à quoi s'en tenir.
# \1 u. j% @8 R: ?3 n' E# c q! ? 姐姐对这个孩子,真不知应该怎么对付。9 q' k, `( S, f# Y
注:如果用avec连接的单数陪伴语提前和单数主语靠近,其中无逗号隔开,则动词谓语可用复数,如有逗号隔开,则动词谓语用单数:+ B: P; `% Q$ v) U2 M7 c# Y
Le vieillard avec son fils malade furent (fut)hébergé(s)par les voisins.8 g9 X6 ]& q; `0 S
那个老汉和他生病的儿子让邻居们留宿了。5 s/ I3 v& u. }8 E& [8 i# x# l
Le vieillard, avec son fils malade, fut hébergé par les voisins.
: B9 k; i; K7 @( C3 D 那个老汉带着生病的儿子让邻居们留宿了。
8 i* k6 ?' e5 k; B6 x 二、工具和方法。意为“用,需要用”
" `) _% \* a, r* z, u 法语法国网站整理 Myfrfr.com
6 J, K/ _" z& Q" i1 n Tu coupe du papier avec un couteau.
. |, T& N6 N, {3 x. r- z 你用小刀裁纸。' W3 |5 B9 p0 a( _9 R; M5 e$ [
C'est avec une fumigation plus forte que nous chasserons cet essaim.' u' M) D, R" Q3 @: ^6 u9 [
需要用一种更猛烈的烟来熏,我们才能赶跑这群蜂。" W, j9 h% y {) L0 W" v5 f
三、姿态和特征。意为“穿着,有着”4 C2 a6 |8 `+ m
Mal peignée, avec les jupes de travers et les mains rouges, elle parlait haut, lavait à grand eau les planchers.6 \) R* V, B& s6 z9 y
她头发蓬乱,歪歪地系着裙子,两手通红,高声说着话,用水冲洗地板。
! v8 f2 q* ]* x, z N Loisel revint le soir, avec la figure creusée, palie;il n'avait rien découvert.& ~, m$ s: {& G0 M$ Z: u
罗瓦耶尔晚上回来时,脸色苍白,面孔都瘦下去了,他什么也没有找到。. k% c2 F1 r- U2 ^) ^
四、方式。avec+名词,名词前有定冠词、意为“像……地”0 d, ?0 O9 Y% B8 ~: a8 w$ R
I1 franchit le Pont avec la légèreté d'un oiseau.
, C) E0 L; I8 Z: {' C( L 他像鸟一样轻快地过了桥。
1 B& p6 ] t8 Q# j- d7 ? La nouvelle se répandit avec la rapidité de 1'éclair et mit la ville en rumeur.4 f- I% C( y4 u+ n3 I
消息闪电般地迅速传开了,弄得全城议论纷纷。& K& Y- R7 t! i- v' T" [
注:avec加一个省去冠词的名词构成副词短语,表示方式状语。意为“……地”
! W ]" U Y3 K5 h# X, ?, W Nous devons défendre avec courage notre patrie.
6 B E4 W) V$ \% R 我们要勇敢地保卫祖国。
. }+ }, K. k/ u4 f# } Quand il passa près de moi, il me regarda un moment avec angoisse.
' O( K/ c2 \/ R* D1 E$ @6 R 他走近我时,忧虑地看了我一会儿。: D; F- v; Q) g
五、对立。意为“对,同,跟,与”
" C: s* Q7 ]6 ?: b" ~2 d, r5 F Cette fillette s'est battue avec son petit frère.$ |5 ^$ Q5 n E9 ]+ X( ^
这个小姑娘跟她小弟打了一架。
9 ?% D2 H( X$ V4 f& p Je veux, l'épée au point, me mesurer avec les portiers de l'Enfer!
( m7 {' N: e: ` R9 \ 我要手执宝剑,同那些守地狱门的人一决雌雄!
0 V+ T2 Q# g" `5 [7 s( d 六、材料。意为“用……”
0 @% t/ E1 W) Y4 w- v* N Dans ce pays, on ne batit qu'avec du bois.
6 B. i! h; K7 k" H+ N9 g 这个地方,只用木材建造房子。9 z% q, E5 o4 V V/ |9 _* d
七、原因。一般放在句首。意为“由于,因为有了”
; k8 V6 Y! C0 j! ] Avec son aide, j'ai fait beaucoup de progrès dans mes études.
8 s' u5 E( N( M+ a4 P; r& ^6 Q V 我在他的帮助下,学习上取得了很大进步。 T; `6 L! O( {4 g* p; c
Avec ces dirigeants révolutionnaires qui incarnent leurs intérêts fondamentaux, leur volonté et leurs aspirations et savent les unir et les organiser, la révolution se développe vigoureusement et avance triomphalement.
- x- O/ T/ x3 Z$ Z) @8 l) p 有了代表广大人民群众的根本利益、意志和愿望的革命领袖把人民群众团结起来,组织起来,革命就蓬勃发展,肚利前进。
5 F9 J' }1 ^. h9 k4 ] 法语法国网站整理 Myfrfr.com0 n0 u- G5 I# u/ _
八、条件。意为“如果有,如果乘(车)……”
8 D% h* ? @- D# B8 T6 t2 l/ G Raiph, avec 1'esprit et l'adresse de Raymond,eut pu le fléchir peut-être……: A9 S! U( U/ v* C& t1 u" v' m6 @( ]
哈尔夫如果有海蒙那样的机智和才能,他也许可以使他折服。
! S$ D) }! u4 i7 N3 D: k7 C, e1 Q 一Avez-vous pris le métro?! ~( S7 N1 T6 g& g8 ]: p. K7 Y% @
一Très souvent,car la circulation est difficile dans les rues. Mais avec le métro, on va vite.
* N; }* i- x4 A, j- u —你乘过地铁吗?—经常坐地铁,因为(巴黎)街上交通拥挤,乘地铁,就可以快些。
; B- y, c3 i" i 九、饮食。出现在古代语言和古典小说中。(现代语言中很少这样用。)意为“喝,吃”
: x/ j% I/ p# x4 y& n Je déjeune avec une tasse de lait.
- {) P+ H& u; C |' \) s 我早餐喝一杯牛奶。1 v/ p5 U6 W6 H( Q( R2 A O
I1 dinait avec du pain et des pommes de terre.# r+ o0 N, m/ y3 K* U
他晚餐经常是吃些面包和土豆。' j: m5 j& L( @4 |5 N1 o9 ]) ~
注:现代语言中,只说:: W/ u6 @0 z4 ]3 }( w0 V
Je déjeune d'une tasse de lait.4 i# v) D4 j9 O
Je dine d'une potage et d'un légume.+ `; f- q6 n+ Y0 i' i5 b+ {8 e
十、让步,对比。意为“虽然,尽管”。! k- o' I5 u8 `+ c" t
Avec tant de qualités, i1 a cependant échoué.5 W+ W! f8 S0 ^1 m3 G
尽管他有极大的才干,但他还是失败了
3 |; g- z* _$ T/ y% n5 H Avec des champs qui représentent à peine 7%de la surface cultivée du monde, notre agriculture nourrit une population qui dépasse un cinquième de la population mondiale. |