达姆尔已两天没回来了,他和他的部队一起撤退了,因为要去保卫战火中的街垒。 3 z4 G1 x2 Q9 }8 d
c.如果depuis的后置成分是一个表示时间的名词,它往往可以由i1 y a...que代替。. l/ I" n+ q4 s2 M t: T
Il y a.un mois qu'il est parti.(= I1 est parti depuis un mois)他走了已有一个月了。
+ H# O& y$ m9 i. }& T I1 y a deux jours qu'il ne mangeait plus. 他已两天没吃东西了。
: d/ W# X& |0 w 副词短语depuis lors表示时间。意为“从此,此后”:* u4 W) ]' S4 Z; P9 B- y8 }
Elle est partie le 3 juin, depuis lors, je n'ai plus eu de ses nouvelles.
, M* t7 h% x$ |$ Z" a& q7 m* m. S 她六月三日动身的,此后,我就再没有得到他的消息了。' C. h2 ]; `& \* f& f3 q% Y }
还有一些与depuis组合的表示时间的副词短语 :+ h0 H, `& z, W& V; e
depuis peu(不久前),depuis quelque temps(近来)3 ~* Z' M$ w; \" K6 u
depuis toujours(从来,历来),depuis un moment(刚一会儿); B$ B7 }) S5 Z* Y# ?
连词短语depuis que表示时间。意为“自从……以后”。
2 q- A# S' T2 {& I& ] Depuis qu'il a lu ce livre, i1 ne peut plus tenir en place.; c% @* p! n$ |) |
自从他读了这本书后,就坐立不安。) h% p8 o1 p+ X7 z0 O5 J
Depuis qu'il est parti, je n'ai reçu rien de lui.
8 N4 d/ _' n+ Y) J: ?# Z 自从他走后,我没有得到他的任何消息。3 f4 h" |8 C9 @' I; \% N; Y2 ^
注:若从句为否定式,不用pas, point。
0 G7 j- D1 t0 M" F7 \, f Depuis que je ne vous ai vu, je suis parti à 1'étranger.1 y3 G x, m: H6 r
自从我同你分别后,我就出国了。/ D# z& E7 W) N/ |9 [: ^( j L9 U
N.B:表示时间的介词pendant, de, pour, depuis, à partir de, dès, en等都有延续性,但意义不同,试作比较:! z& B2 A: x6 y, H! I5 z) R) a
1.指确定期间。(在一段时期内的延续时间)$ L j' v, p! K. L) ?9 W. r
Il sera là pendant trois jours.
, r# d2 ^; o" e2 j0 x, Q 他将在那儿呆三天。( X( }% l$ q4 o( M4 D( x# L, i+ j8 J
J'ai été en France pendant deux ans.
8 H8 r+ B! b+ A+ C4 ?) }% V 我在法国住过二年。( f [( j" k" V& ?
De tout son séjour, i1 n'est pas venu me voir.
+ N$ ^# S2 D. q7 R) i 他逗留期间没有来看过我。6 u7 ]4 a \. q2 w
2.指预计期间。(以说话人当时为起点的将要延续的时间)
: {0 p, w! N: u6 d+ _ Je viens ici pour trois jours.
" G$ ~9 X7 \% ]9 p- n* C# z 我来这儿呆三天。
8 p$ t c" ? s Est-ce que ton patron ne te laisserait pas partir pour huit jours?(Triolet); Y7 n4 k0 n/ p7 i4 R) \
你东家不让你离开八天吗?
8 W4 n" _2 `; f5 C# x, g, ? 3.指未结束的期间。(以过去(或将来)时间为起点的延续时间)+ v# T: M; ^0 M7 R' {' C7 u5 h
Il est ici depuis quatre jours.(=Il y a quatre jours qu'il est ici.) % r' s, C" c( C$ M
他在这儿已四天了。
$ g" \- q+ R7 L2 P i2 n; U/ { Je ne 1'ai pas vu depuis cinq jours. 5 Q( {( K. f5 m2 g0 k; s
五天前,我就没见过他了。1 Y" }0 a' L! F7 M! {
ll sera ici à partir de demain. 7 M8 M" k' z8 o! M4 K" ?
他从明天起呆在这儿。
; n5 j. k8 X% S0 K8 m. t) K0 o! H 注:介词dès也可以表示起点时间,但它只能着眼于动作发生的点,(即开始的起点)不能指延续时间。
3 G6 |. _1 E5 `& g0 N Le camarade Li est venu me trouver dès son retour. 9 f6 ^/ D$ y/ B1 e
李同志一回来就找了我。' Q9 U1 ~1 U; i- n8 e. I( O5 C
“Tu verras, avait dit Lolita, en Colombie, on parle plus de poésie que de politique.” Dès ce premier soir Fontane découvrit que c'était vrai.(Maurois) / H3 V2 p0 |# q0 B) W% {* z
“你可着到,罗利达说道,在高隆毕这个地方人们谈论政治不多,更多的是谈诗”。从第一天晚上起,封达纳就发觉这话是真的。
* N6 ?7 G2 u: i- A! x! s9 l Dès cinq heures du matin, les concurrences avaient quitté la ville pour gagner la rive gauche du Danube... (Verne) 9 u# U8 {/ ~, B, D9 S3 I: M
一到早晨五点钟,比赛的人就离开城市,到多瑙河左岸去……
2 p4 H$ w( d4 q+ ^9 W6 W 4.结束一个行动所需要的期限,(确定的时间里,计数用的延续时间)
' e0 M: [' Z+ l8 ?/ I L'ennemi a pris la ville en trois jours. ) i9 q; U% U; p3 @
敌人攻陷该城花了三天时间。$ k5 `/ J) L5 O7 L
Le nombre de bêtises qu'une personne intelligente peut dire en une journée n'est pas croyable. (Gide)
8 @6 G- ~( P0 e( _9 W6 v1 @ 一个聪明人一天内说那么多蠢话,真难以置信。 |