Ah bon? 真的吗?: w) X* F1 T8 P+ a7 J0 }
A l'?il 免费。D?ner à l'?il .
/ U4 V1 }; ^' G Avoir la pêche 有了活力!有了干劲! J'ai la pêche ! 我有了干劲!
$ t8 `1 Y* m _" [ Avoir une bonne fourchette, être une bonne (une belle ) bourchette 都是来形容食量很大,胃口大
6 y7 ]+ y# m. x) x; ^/ Z D Avoir la tête dans le cul 形容 打不起精神来 由于睡眠不足。& J# W3 M9 \' O \! N
Avoir la tête dans le paté. 形容 感觉还没睡醒。
0 Q! t: z# r/ r X1 L Arrete ton baratin! 别再花言巧语了!# B: w* Q- {9 ~" G7 _1 T
A qui le dites-vous 你以为我不知道. J0 r" s5 l6 I) T) Y9 H
à la tienne !祝你健康!) w0 G7 z7 C# p* c7 c7 [. q
Aussitot dit, aussitot fait 说干就干, U! h! F2 [) r7 n4 s
B. ]9 F h: G$ g: i
Bonne journée; Bon courage; Bon week-end; Bonne chance , Bonne continuation; Bon travail etc. 在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示 关心和友好。
4 c& t4 F* K3 T& h7 E. T% N Bon ben…… 口语,看语气推测意思,呵呵
9 T7 ~6 F% X9 j5 B: ? Bien s?r 当然
- y0 x. {: [) ` d! @. a Bravo ! 好! 妙! 特别用在观看演出时,观众对节目的热烈赞成!
( B! I+ {" _' x- Q Bla-Bla 通常指高谈阔论,长篇大论的废话3 Q* ^- c& i% S, n5 R# v
Bordel 乱七八糟 Attends une seconde, je range un peu mon bordel. Bordel !也用来表示 愤怒! 生气!
0 m* a, c( d" @* @0 S BIBI - 我,鄙人。 C'est bibi qui a fait ?a. 是我做的.* X! f( m* E0 f
C: n: d; A# t! |4 M; b
Chouette !真漂亮啊!
! I2 Z3 l, M2 g% V) y6 [ Ciao!是意大利语的再见,但法国人经常说,用于朋友之间。
2 Q% M! t, V1 O+ s: h& z9 q/ ` Con,Conne n.愚蠢,笨蛋 adj.愚蠢,让人遗憾 C'est con, ce qui t'arrive. n.(粗语)阴户。强调它不是conard,e(connard,e) 的缩写!(conard,e 指傻瓜,笨蛋,呆子)
; {' ?1 Z+ c9 K$ f, c& d Chiant,e 使人很烦恼,讨厌,令人不快,扫兴。
8 }9 t( k( o, l! k4 G6 { Chapeau ! : bravo !# m" |- { C& j# y! a5 Q. Z
Chiche: 表达一种不在乎,蔑视的态度。Chiche que je bois tout ! 我都能喝!另外别人激你,怀疑你做某事能力时,你可以这样回答: Chiche ! Tu n'iras pas ! - Chiche !
8 O! \7 z" d8 t* R% Q ?a va? 熟人见面必说之语,?a va?Oui, et toi??a va merci!
2 U" W/ f+ R7 ?) A C'est comme ?a! 孩子经常问:"Pouquoi?"(为什么?)家长回答:"C'est comme ca!"(就是这样,不为什么)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈。
2 E' a. {6 B$ W1 o' m0 Y2 l+ Y ?a y est ! ?a y a été! 都是指事情完成了,进展的顺利,只是时态不同。
8 ~0 k' c& B! \9 {& f ?a m'étonne ! 和 ?a ne m'étonnne pas ! 的区别。0 x U1 T1 t% q5 n* S
au présent, 或者讲述过去的事时:?a m'étonne! 有点像 je ne le pense pas! 我不觉得!我可不认为!?a ne m'étonne pas!和上面表示的意思相反,是表示你想得和对方一样,或者说对方说的你已经预料到了。翻的拗口点就是:我没有不这么觉得哦!如果是讲述即将发生的事情,则要用:?a m'étonnerait ! ?a ne m'etonnerait pas!
6 o7 N6 ?+ b8 t; i/ f, Z Ce n'est pas grave!不要紧/ ]- z$ @9 ]* l8 X
Ce n'est pas la peine 不需要,没用。
- a) D8 ?! g& d/ R m# D% c' N6 f C'est vrai? 真的么?跟中文作用相同,表示惊奇或怀疑。$ r0 ^0 M, U0 d
C' est nickel = Impeccable 不错!很好!
8 {: g. P: h0 C C'est normal 这很正常
0 y: J7 x. A* X# }! \ C'est génial! Excellent ! C'est magique ! Superbe! Bravo! 一系列用与吹捧的词。5 T- C$ X4 F0 b
C'est terrible! 是说"确实不咋样" 直译"太可怕了!" 但是法国人更喜欢用这句表达相反的意思,就是"太棒了!" 加个否定词就是"不怎么样".
; R: w5 w, Q5 F( e$ J/ f C'est à se tordre 真笑死人。) L, h+ g$ Q7 P& Y: Y2 a
C'est marrant…… ,C'est rigolo…… 滑稽的,好笑的。
8 S o; S( f. S6 n1 _2 G C'est dans la poche !指事情成功了,事情解决了!, S' E4 l2 r7 Z3 x
C'est vraiment…… 这真是……, ? c, _2 \; s! U' L' Y/ p
C'est parti ! ……开始! y& p* J) O6 u t4 J5 ~$ d% l
C'est du pareil au même. 这是一回事。8 |& G0 h- \7 J ^2 T
C'est du chinois !这很难理解!% v1 ]9 U6 T' v3 n, N5 C6 r
C'est le jour et la nuit. 天壤之别。" ^# ^8 t0 i" H" W8 H
C'est juste mon affaire. 这正是我想要的。
0 [, y4 I5 Z+ F, y: ~/ D+ }) y Ce ne sont pas tes oignons. ?a ne te regarde pas.9 h9 G) ~% r* I
Ca dépend! Voila! Quoi de neuf? 意思是,有什么新鲜事么?朋友之间(尤其是年轻人)见面经常这样说,相当于问,最近怎么样?" A; }4 [- y a1 u
?a caille = il fait froid 这么冷!+ n# B# z8 y7 w* C" V! p
?a baigne (dans l'huile) = ?a va, ?a marche ,bien 问侯语- p7 K7 ?$ C, N; A
?a craint 令人不快,让人烦恼) W6 Z* ]# K) Y8 O( D! o
?a n'a pas loupé 事情就像预料中那样。- {& x/ ~. ^& i0 ^
?a ne prend pas 我不相信。" v* B. O) q. i
?a m'est égal. 对我来说无所谓' e. {# e. b: R' w) ~
Comme ci comme ?a 马马虎虎,还可以) t" Q% [. Z! V2 I7 I8 U
Comme dit l'autre.* a/ h7 G3 u+ @( t( k3 B2 x9 q& Y% \
comme une lettre à la poste 轻松地,毫无障隘地
7 m Y7 L V. \0 J' x# Z1 |/ U( P Cash 现金。这个单词是英文,但法国人也常用它 payer cash 付现金。5 R3 U. e# J* q
coincer la bulle 什么事也不做 ne rien faire
8 D1 p* J1 W E1 m casser la tête, les oreilles 由于太大的噪声而烦躁
5 c) |& }2 ~! {& C7 i/ [, ?9 O5 ] casser les pieds 使恼火,使厌烦 j3 I( [: L! a+ m7 W" p! Y
D4 ~) k9 ~5 [( q3 h( W( k4 x
D'accord 表示同意,也经常说啊# X1 f- x$ u0 F# A0 r1 I D
Demain c'est un autre jour. 法语版"飘".
8 d1 _! U4 C& l S9 z2 `1 V Doucement! 法国人比较常用的口头禅,意思是慢点,小心,别毛手毛脚,温和一些。
, g6 x) ~# k& C/ ~$ r D'un jour à l'autre. 随时随刻
4 J3 M) k: p- }' Q Dégueulasse ! Dégo?tant. 让人恶心,令人厌恶,卑鄙下流。' i# p& I* u' |" {1 T9 e2 {
Déconner 胡说八道。Tu déconne.: k! |* V% `+ [% R# i. p- j
Dégage ! Dégage toi. 靠一边去。8 n8 V; X1 o' Z, Z* U; ]5 F4 e! J
E4 `" w. i6 a+ |$ A7 D% V
Et voila. 你说对了,或者表达对了他想说的;他帮你作好了一件事情或者给你带来了什么东西。 |