les proverbes tous les chiens qui aboient ne mordent pas.
( a' \' L: }# U0 a# t$ N& H 会叫的狗不咬人。
3 @8 D( r1 G6 n& c aide-toi,le ciel t’aidera.8 d: ]4 H( w# I) J: I0 k
自助者天助。
# L3 F F2 k4 {; U! e/ { c’est l’air qui fait la chanson.
0 z; @6 v' C1 D5 V 锣鼓听声,说话听音。
# @0 [9 J& S& w& V8 ^/ ?+ ?; d au long aller,petit fardeau pèse.
: I, \, i8 R0 M1 z! f 远道无轻担。; N: z6 _ C3 g+ [9 m* s
l’appétit vient en mangeant.( p- v% `2 h9 s2 X n( h
越有越想有。. s6 ]; d8 Q+ u( B4 i- y
après la pluie,le beau temps.
2 p, U+ t4 I2 u( W 雨过天晴。
, n2 t8 ^+ i0 S7 a7 ^- x- v couper l’arbre pour avoir le fruit.
. U3 T+ l$ K3 g" Q" W 伐木取果,杀鸡取蛋。
0 j; x0 J7 _% b les arbres cachent la forêt.$ a: ^+ K! i( E: u; m
见树不见林。
5 U. P$ b% Y2 l# O le temps c’est de l’argent. E- \2 E+ H- G' z* E& L( _+ Y
一寸光阴一寸金。
1 z7 r+ K3 T6 B/ L5 I4 a qui se ressemble s’assemble.5 j2 @' v) j7 s6 p8 X, l
物以类聚,人以群分。' u% _% S, L0 @3 ]! p/ I% d# g
au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.# p+ ^; x& v" N
盲人国里独眼称王。
* l0 l! _& c' s0 h- |8 u+ a/ O en avril ne te découvre pas d’un fil,en mai,fait ce qu’il te pla?t.& r4 p3 [6 z0 C& z' h! z
四月不减衣,五月乱穿衣。: c: `: L* t; ~* V9 ]
brebit qui bêle perd sa goulée., H; H1 z' B# c1 W4 n2 ^
多叫的羊少吃草。" M o! `# `( n8 w/ O& T% Y
le mieux est l’ennemi du bien.8 S3 |- X) X9 x4 F2 _9 R0 T
好了好想再好,反而会把事情弄坏。
s/ J, ?- k& B/ v$ _; w un bienfait n’est jamais perdu.
1 `- }' s' \, x2 X9 P4 F. t% ~ 善有善报。
/ I9 z" M# s: p8 S4 M+ @, O# T* }/ \( G qui vole un oeuf,vole un boeuf. _9 R b J3 V$ P7 Z( F0 W
会偷蛋,就会偷牛。
- W* R3 \4 X- r le vin est tiré,il faut le boire.
2 `& j/ j5 X- N2 E; o! s# ^( w 一不做,二不休。
$ t$ o, L5 K6 h9 Z" g on ne saurait faire boire un ane qui n’a pas soif.$ A* Z- `0 f0 A" x; ]/ G5 O
不能驴不喝水强按头。9 H2 u7 P9 X, ]3 C9 d5 \' `2 K
qui a bu boira.: N2 Z: D9 f6 f% T& [
本性难移。
# Y+ @. X1 j. L# c& ~' @ chassez le naturel,il revient au galop.
1 j9 n0 i% L* R# q8 n$ h1 B 本性难移。4 ^! N. w X. F2 X! ^
brebit comptées,le loup les mange.
\, o' v- C. o- L. W L( [ 智者千虑,必有一失。: Q- Y* \) W2 [) A4 O- W, M+ p
qui se fait brebit,le loup le mange.- y& s6 h2 a& r( ]
人善受人欺。! C+ }; j5 ~: h6 C/ a
tout ce qui brille n’est pas or.
' d8 B7 |1 _$ V- F5 {7 f, l" A 发亮的不都是金子。* ^& a& \. Z* S' ?4 N
la caque(装鲱鱼的桶) sent toujour le hareng(鲱鱼).& y8 g0 M$ J$ R3 K! q5 j! a
积习难改。 S: C6 t q+ G* d
qui casse les verre les paie.
$ h9 P2 [& p. U: M V 谁惹祸谁赔。7 n/ w/ e |! a x
on ne fait pas d'omelettes sans casser des oeufs.4 K ?+ C4 @7 ~' l4 ^
有所得必有所失。1 t( s/ M: G* T8 @; S" c
bon chien chasse de race.
- `6 W0 Z* r9 r# O+ S 龙生龙,凤生凤,老鼠生子会打洞。; t' o9 {; u' T' d5 H+ l4 t
a bon chat bon rat.% g* O- X. e' B( c# y8 C4 e
棋逢对手。* z; Z1 _5 ]) _/ Y4 X1 x- K5 u m
quand le chat n'est pas là,les souris dansent.
. Q( R. h) n" Z, l. H! k) J 猫儿不在,耗子跳舞。(老虎不在,猴子称王。)
/ `0 g- d3 G# s6 L* |; ^% K6 [ qui aime bien chatie bien.
: D6 ?: Y0 u C3 S, l4 ]1 V: E 爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。)
) M$ [! @. Z6 i: f- d tous les chemains mènent à rome.) k' | G( X' |0 N
条条大路通罗马。(殊途同归。)
# p' ^6 Y2 {6 H! M- z: a6 z" w qui cherche,trouve.vouloir c'est pouvoir." m# r) S5 V+ @4 D' t: S; e
有志者事竟成。) N" e x( \1 h
qui veut noyer son chien l'accuse de la rage(狂犬病)., K5 l. }9 \) H6 q' ~
欲加之罪,何患无词。; h. M& r) e ^
qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son.
( N0 }; ^' x5 { 兼听则明,偏听则暗。
% e) |8 L) t: G# L loin des yeux,loin du coeur.$ {( ^, {% _6 I1 n. z
人远情疏,人走茶凉。. D1 ~# K) I& M; \* t' Y
il n'y a si bonne compagnie qui ne se sépare.$ J, i/ p6 m( c; v
天下无不散的筵席。8 G6 N. e" j$ ?9 H) K
c'est au fruit qu'on conna?t l'arbre.+ \, R) {: S W& S# \& h
观其行而知其人。* {) U( G3 n: T! W
qui ne dit mot consent.
4 U* _$ C. R7 V# c2 K9 y+ D 沉默即同意。$ B \0 m) S4 o2 y" e6 D# h7 a" u
chacun son go?t.& `) F/ `$ a& Z4 A9 I* p
各有所好。
7 V5 g3 O! C e2 X3 { il vaut mieux tenir que courir.
" q% I% k u9 _; X X$ `% J) B+ X 多得不如现得。
% J) J0 E8 y$ i il n'y a que le premier pas qui co?te .
w7 V* I; @9 Z$ a 万事开头难。: ^7 a, b1 g+ ~5 G1 n+ p
une fois n'est pas coutume.; D5 k+ u3 t( a. ~) K: l5 T f
只此一遭,下不为例。$ n# {2 t' L. N* A- {" \1 K
jamais deux sans trois.
2 N- [' z7 B) ~1 k: S0 }7 B1 G8 z 二不过三。8 p5 Y# F% A5 M: T
bien faire et laisser dire.
+ H! A# k7 Z' ]' ` 好好干,让别人去说吧。- Q/ W$ U/ T0 @' h3 v! y
l'homme propose,dieu dispose.0 F8 N$ D' F9 v- f3 E1 S* V
谋事在人,成事在天。) V9 ^( ^) H: O$ J! R& W8 O; J9 k
les grandes douleurs sont muette.) T3 `4 J1 T& H5 I% x
大悲无声,大哀无泪。
8 Z1 R" k- ^4 {! e& M' O; Y! e0 i# S+ w c'est une tempête dans un verre d'eau.( a0 `6 _7 h3 b1 a. \# ]
小题大做,庸人自扰。4 E Z/ _# R% N( I
il n'y a pas de petites économies." E: W+ r0 ^1 q6 _
积少成多。
5 Z9 W1 T1 s" [ f les paroles s'envolent,les écrits restent.- r, z+ M7 I& d: i
口说无凭,落笔为据。/ a# a! J) F1 n" M1 ]" J( ^
quand on parle du loup,on en voit la queue.
2 O: g: O, A! v5 Q" R5 V 说曹操,曹操到。
" ]/ z( O6 i! S, J. j; Q% U1 G les grands esprits se rencontrent.
2 o n& K$ M- ?2 n6 Z 英雄所见略同。3 \& ]9 n1 Z: C& I1 u P
une hirondelle ne fait pas le printemps.
# |# A+ w$ l! y, O- {& W6 b 独燕不成春。; ]6 I) {3 X# e+ }
paris ne s'est pas fait en un jour.
* i9 v5 `& Z( C$ {% ^ 事情不是一蹴而就。
/ m+ p. l! Q- g+ O- K/ I ce qui est fait est fait.( \. ^; I. U2 Z! T1 o: G
事已至此,无法挽回。
# y' B; O+ m3 s9 Q' V5 G il n'y a pas de fumées sans feu.- Q3 f% r; i0 k8 E: u% S: B* ]2 U2 O
无风不起浪。% k( b* W- W$ }, l
tel père,tel fils.
( U. w# @: n. l, q0 ^" E/ b" r 有其父必有其子。- a5 O5 @0 e; Q9 v
l'union fait la force.
+ U0 H' X# k8 ]1 I. y. c& M 团结就是力量。
5 `& J6 G1 }; P+ z' P- t c'est en forgeant qu'on devient forgeron.. ?$ g/ Z0 i2 c" I) x# r2 d
熟能生巧。& K5 F7 L) ]: P( e
la pelle se moque du fourgon.4 K& Y6 L8 Z2 J9 n: O
五十步笑百步。
! ^" ^% E A1 Z* \7 V$ J- V: U c'est une goutte d'eau dans la mer.5 C( T( T( {) a
沧海一粟,杯水车薪。# A" @4 b2 E Y" v. M, m
trop gratter cuit,trop parler nuit.9 w3 F& j7 ~3 E* Z# f B2 x
言多必失。2 M2 N% z! V8 o! U! [
manger son blé en herbe.
1 i u- ~0 P; U: I: r& c& _* C 寅吃卯粮。
' ^0 Q6 o4 X3 Y! R8 U2 Y il ne faut jurer de rien.
2 x- Y& {; P3 ?1 Q: N* |. Y) z 什么事都不可说的太绝。* Q; s( s6 j+ R
il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.8 z( { R$ {, H' x3 N: Z6 \1 X
要考虑成熟后再讲。$ }; Q% ]; g+ ?& v
qui veut voyager loin ménage sa monture.
V# N6 m1 w! m! ~3 q/ a 路遥惜坐骑。
1 M9 O/ E; W2 w% K' d a quelque chose maleur est bon.
9 ], n( w8 B) Z9 s* e# o8 b 塞翁失马,焉知非福。- a1 }* u7 d) l
pierre qui roule n'amasse pas mousse.
6 m& I6 a+ Z' f7 ^* K 滚石不生苔。' W+ ?0 {4 r! A# @
les murs ont des oreilles.2 ~9 F8 |: R" X1 o" L+ \
隔墙有耳。
9 q9 d; D/ a# C pas de nouvelles,bonne nouvelle. |