法国机关、企业一向十分重视礼貌待客,悉心塑造自身形象,并把这列为对其工作人员素质的一项基本要求。在法企工作的白领员工,特别是文秘,牢记一些法语迎客基本礼貌用语,了解有关忌讳,不无益处。“要”和“忌”的关键在于要热情、委婉、善解人意,忌冷漠、粗俗、敷衍搪塞。另,说话时始终带着微笑,往往能带来良好效果。现附中文注释,介绍职场接待人员迎客法语交谈“十要”、“十忌”:
: x" M5 P2 a; J' }2 m% t 礼貌迎客,避免伤人话语' y8 ]6 H* K% K" @) u# N
Accueillir avec courtoisie et éviter les phrases qui tuent
9 a! K- }5 I7 a! d 〔要〕Bienvenue chez nous. Je vais prévenir Monsieur Soulier/Madame Dassori... de votre arrivée.
9 Y/ e# i7 A7 T0 O# I$ s 欢迎您前来做客。我马上向苏利埃先生/达索里女士……通报,説您已经到了。
+ P8 }: M9 T1 ?7 F 〔忌〕Vous êtes…
4 }) h- ~5 {8 \; f; N+ S2 g. q 你是哪位?6 [7 D/ b) r8 C% c" w4 C
〔要〕à quelle heure aviez-vous rendez-vous ?
$ n8 C9 P3 \1 m 请问,您的约见原先安排在几点?0 [, e( z. U* H; b8 V
〔忌〕Vous avez rendez-vous ?5 C e, B* B+ Y$ x
你有约见活动吗?
# z; x: K0 H% D1 J2 E3 q- A 〔要〕Pourriez-vous me répéter votre nom, s'il vous pla?t ?
* J* T, h* l+ r$ H& p _1 B9 s 请再告诉我一下您的姓名,行吗?& K7 w C& x! l0 @- N
〔忌〕Madame/Mademoiselle/Monsieur... comment ?0 [ B" k7 C4 W- b3 ~5 _$ I7 D
夫人/小姐/先生……叫什么名字?
- }$ p5 j0 _0 r% ]! \; L# m$ c% f 〔要〕Monsieur Wang/Madame Dumont... n'est pas à son bureau pour le moment, mais je continue mes recherches.' [6 l4 e2 ?! x: H" E# |
王先生/杜蒙女士……现不在办公室,我设法再找找。, ^. h8 D7 S5 r5 F
〔忌〕Il/Elle n'est pas là.
% p; z, k! A0 Y. H. G/ N) e 他/她不在。
, A; K; F) m2 @! \, M+ z* z 〔要〕Je suis désolée de cette attente. Vous est-il possible de patienter encore quelques instants ?4 J+ i0 }0 @2 g' W
实才是抱歉,让您等候了。您有没有可能再耐心稍等片刻?! p# x! r* g' F; M ?2 ]
〔忌〕Vous pouvez patienter ?
- ~; j+ }) W7 t/ P8 C7 W: s6 d 你能耐心些吗?
1 d" B; l8 c8 d% u 〔要〕Je crains qu'il n'ait quelques minutes de retard. Vous est-il possible de patienter encore quelques instants ?) T( {! N+ Y. c- P6 `3 n
恐怕他要迟到几分钟。您能不能再耐心等候片刻?3 e6 A; t6 F+ K1 e, B! Q) k/ U
〔忌〕Je ne l'ai pas vu rentrer !
$ ~0 a6 |; ?, e7 m- x0 _1 d 我没见他回来!
% Y$ M; ^# s: V 〔要〕Il est important, pour des raisons de sécurité, que nous connaissions le nom de nos visiteurs. Avez-vous déjà rempli cette fiche ?
/ v8 B! D8 n1 k" R 出于安全考虑,我们需要了解来客的姓名。您是否已填写了这张表?- b# j1 J% i! p
〔忌〕Vous avez rempli la fiche ?
; Z7 w3 p" { r" ` 你填这张表了吗?0 _5 C0 y. ~6 r1 m$ U% a
〔要〕J'aurais bien aimé vous aider, mais cela n'entre pas dans le cadre de mes activités. Je vais voir ce que l'on peut faire pour vous.
7 ^5 P0 F& Y9 K2 m 我真想帮您,可这不在我的工作范围。我看看,在此情况下,还能为您做些什么。* g$ H+ l+ i! ^4 s5 w9 Y9 j+ h
〔忌〕Ce n'est pas de ma faute.
0 H0 d4 v1 h. \9 v9 C* e1 I- T 这不是我的过错。
) x. ]1 z" ~4 S/ E/ I* e 〔要〕C'est indiqué sur ce panneau, mais je peux vous indiquer le chemin si vous le désirez.
2 |' ^' r! {1 k) R9 L 标牌上有说明,您要是愿意,我可以给您指路。( C- w' K! O- X
〔忌〕Vous ne savez donc pas lire ?' _& r$ U2 U' V7 i
你难道不识字吗?0 I1 F( t0 e1 F" e
〔要〕J'en ai pris bonne note, vous pouvez compter sur moi.
, f: G( N, _5 Z7 c 我已经认真记下了,您尽管放心,有我呢。
; r: q& j s+ r; V 〔忌〕On s'en occupe.
6 C+ d. a9 |5 C7 Z% V8 J; | 此事有人管了。
; z% `: t* |. d- y 补充:
$ Q5 T4 z5 Y$ p3 F" q1 Y, T' x 〔要〕Au revoir, merci de votre visite.4 V: G N0 y$ W& Y; ^3 _
再见,谢谢您来访。. i6 t4 @* P0 @7 x
〔忌〕Au revoir.! ?& |/ A% S! G! K# N' l
再见! |