a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 89|回复: 0

[法语听说] 法语常用口语素材07

[复制链接]
发表于 2012-8-16 15:03:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
  主题对话:请您告诉我这个人的姓名,并把包裹包好。. b; G, F# t2 ]5 [  v
  A: Bonjour, Madame, je suis Monsieur Capelle de la chambre 1108, quelqu'un viendra chercher un paquet cet après-midi, mais je pourrai pas l'attendre dans ma chambre, pourrais-je le laisser ici, à la réception ?
6 H* D9 B. g  ]7 t9 ^, d  B: Bien s?r. Pourriez-vous nous préciser le nom de cette personne et bien envelopper votre paquet ?
$ B5 O; X( _8 r  A: Tenez, le voilà。 J'ai écrit le nom de la personne sur le parquet. Merci beaucoup.
( \& C0 `/ b8 V# E# |  B: Je vous en prie. Une minute, Monsieur Capelle.8 s3 y! c9 s% R+ e
  A: Oui, Madame.6 F8 g$ s( i, j/ ]5 a7 O
  B: Nous avons un message pour vous, je l'ai noté, ainsi que le nom et le numéro de téléphone. Vous pourrez voir dans votre chambre s'il y a d'autres messages sur votre répondeur ?% n3 X, @/ K$ y
  A: Merci Madame, votre service est irréprochable.
5 y. V) B; h, K3 A+ y* f  B : A votre service, Monsieur et passez un bon après-midi.# `+ h/ l- r$ [' c8 a% Q" F( @& M+ |3 s
  请大家把以上对话翻译成中文哦!4 t/ G# w: q$ {0 V
  答案:
' @) u- m6 t$ E$ r! U  A:您好,女士,我是1108房间的加佩先生,下午有人 来取个包裹,但我不能在房间等他,我把包裹留在前台这里好吗?/ M7 n7 p. ~) k: S
  B:当然可以,请您告诉我这个人的姓名,并把包裹包好。8 h; a) G2 P8 B; j) m
  A:给您,我把来人的姓名写在包裹上了。谢谢您。
$ K; O1 u; b: Z  B:不客气。加佩先生,请留步。
( d0 a! _& M( m9 e3 E  A- }( L. m  A:怎么了,女士?5 W  ?7 N( N  B; L" H/ j9 p
  B:我们这里有您的一则留言,我作了记录,并记下了姓名和电话。您可以到房间再看一下您的电话留言机是否有其它留言。9 _5 F& e! k% ]; r% O1 c1 h
  A:谢谢您,女士。您的服务无可挑剔。
9 v1 f  }- q+ C# V: r) b; F' Q  B:愿意为您服务,祝您过个愉快的下午。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-15 15:11 , Processed in 0.188828 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表