a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 106|回复: 1

[读写指导] 德语读写辅导:成语经典大汇总

[复制链接]
发表于 2012-8-16 21:56:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Vor der Hochzeit versprach er seiner Verlobten goldene Berge.
6 b; w" N+ V3 s6 N4 B6 W4 ?% q  婚前,他对未婚妻漫天许愿。0 y7 I6 u- z, p2 j  w2 Q& A  m
  über den Berg sein :度过难关,脱险
5 ^" Q2 J1 D8 U  攀过山峰,当然就度过难关了。, c: j6 m) k3 w5 X+ U0 P
  Nach er Operation ist er schon über den Bern.( \1 X/ U0 m- g
  手术后他已度过危险期。
5 P( W/ }  [. g9 G& }7 W  etw. durch die Blume sagen/reden :暗示某事,拐弯抹角地说
& e: N& a- c+ W  中世纪的骑士常借花传情,如红玫瑰表示求爱,绿色的话象征希望,黄色代表不忠等。, V( p0 J+ N+ q, U3 e: S8 e
  Ich habe es ihm durch die Blume gesagt,aber er hat nicht verstanden.' L3 V" R: W; k) D  `
  这事我暗示过他,但他没有理解。
. A! s  ~$ w' d3 r  den Bock zum G?rtner machen :用人不当,引狼入室# {/ q  f6 E2 o' K& \3 S& Z$ z+ |
  羊通常会破坏花木,让羊做园丁当然不合适。这种表达和汉语中的引狼入室有异曲同工之妙。
5 B0 f1 T9 P4 a) m' F* \* D; j  etw. über Bord werfen :抛弃,丢弃' C" K4 \3 @* Q: r
  把无用的东西越过船舷抛到海里,一般指抛掉顾虑,忧虑。' n. z$ Z( n. @
  den Braten riechen :轧出苗头不对
; @+ ^8 U" x7 M2 o% o0 [$ Q4 v  有一则寓言说农夫请动物来做客,但它一到马上就逃了,因为它闻到房子里煎它同类的肉的味道。
. o3 k; t* M3 K, B% ~  Du m?chtest Geld von mir borgen? Ich rieche schon den Braten.- ^- [( y" y  W( _. Y2 c/ A
  你是来借钱的吧?我已经轧出苗头了。
- s5 h2 @+ r1 ?# u2 X5 n  alle Brücken hinter sich abbrechen/abheben/abbrennen/verbrennen :自断后路# U; i/ q- V6 e* L9 J( e: n7 a
  把所有的桥都毁了,自然就没有退路,打仗也就特别勇猛,类似中文中的破釜沉舟。# I3 X; k- `# g! ]# a. i- N) r$ `
  (bei jm.)auf den Busch klopfen/schlagen :旁敲侧击,试探$ a% Z; ~: ^8 K9 k9 }( y% n
  猎人打猎时常吉打灌木丛,看是否有野兽在。; }, E7 Y" ~1 I+ z2 H- E7 i( S
  Ich habe zwar bei ihm auf den Busch geklopft, aber nichts herausbringen k?nnen.
) [! Y+ z6 ]/ y3 a  我虽然旁敲侧击问过他了,但什么也没打听到。
. K+ y" I" E: G& r  das Kind mit dem Bade ausschütten :把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎废食,不分青红皂白
: ~7 z. Q, d2 {6 `5 f: O  源自于德国哲学家塞巴斯蒂安?弗兰克的着作。意思不用多解释了,现在汉语中也经常使用。) I: T' [+ g  P/ ~3 l0 c( V4 S$ [# Z
  etw. auf die lange Bank schieben :把某事束之高阁
9 B5 x2 a  |% q  在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳(Bank)状的箱子里。一般法官总是先处理手头的卷宗,而放在箱子里的档案则要拖上好久。1 v, y" w/ R/ h( X
  Bitte schirben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschlie?en Sie sich bald dazu.
7 u: R* ~+ L, m  别再拖延了,快做决定八。/ v: {1 K7 v' W: z
  durch die Bank :通通,全部,一律2 ?) ^2 ?% C! M5 @/ P' I. W
  在中世纪用餐时,凡是坐在一条长凳上的人不分贵贱。
8 ?& I" }) j, r  Die Bücher dieses Verlages kosten durch die Bank zwei Mark.  i! S1 I% [: t' k. E
  这个出版社的书一律卖2马克一本。 转
: Z! ^5 Y# ^7 K1 C  auf der B?renhaut liegen :懒散,无所事事: z. }# i- f2 ~
  古代日尔曼男人主要工作是打仗,打猎,平时不干活,躺在熊皮上睡觉。现在还把懒汉称做B?renh?uter。
/ T3 {' \8 k5 r1 C  mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein :情绪不佳  P6 T, |; i  |0 E! w
  古代迷信认为,早上起床时,若右脚先着地,当天就吉祥如意;若左脚先着地,这一天就会不顺利。
0 v* O; E+ Y2 J  Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden?
" c! J8 ^; J$ V7 T  jm.goldene Berge versprechen :对人乱许愿0 F4 O: k. A4 p& x: w" j
  传说古代波斯人喜欢吹牛,由于他们拥有金矿,常常以金山来许愿。类似成语在英语中为to promise a person whole mountains of gold。
7 @% D0 l1 t2 `, D; Z/ z3 J# a2 j  eine Haar/Harre in der Suppe/in etw. finden:挑剔,吹毛求疵
* t! [* \& f1 J' t. l8 \  就好比汉语中的鸡蛋里挑骨头。4 Q( m# L' H8 l. m; w5 |& B
  Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe.
5 _& L+ H/ L: D1 \4 a  我的建议无可指责,但你从来不满意,总是在鸡蛋里挑骨头。; X( E1 C, S" F3 ^8 b: a) [
  jm. stehen die Haar zu Berge:非常害怕
$ r' C6 K& {/ D) W8 ^  吓得头发都竖起来了
1 o0 Y; g* v: h1 T1 p  Wenn er die Geschichte h?rt, stehen ihm die Haar zu Berge./ c8 T/ O) c% f1 Z: \7 _% I
  听到这个故事,他吓得头发都竖起来了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 21:56:22 | 显示全部楼层

德语读写辅导:成语经典大汇总

  jn. sticht der Hafer:洋洋自得,忘乎所以6 z, @* s  s5 H+ L' a% A" N& |
  原直马吃多了燕麦,就会乱蹦乱跳6 l0 h' C: V' M1 i2 o
  Kaum ist er zum Abteilungsleiter geworden, da sticht ihn der Hafer.6 G4 Q6 ~* `1 H+ d. P2 O" S
  才当上主任,他就忘乎所以了。
  V% L) O$ c% b5 ^$ \" d  Hals- und Beinbruch : 祝一切顺利
/ ~) c2 C' D6 }) V  德国民间的风俗:在祝福别人时,要说反话。所以“脖子和腿断了”就能带来好运。
1 J' T' Q" T+ q/ O2 I  Ich wünsche dir Hals- und Beinbruch.
/ ^0 `6 {5 k5 x8 @+ i) R4 C  祝你一切顺利。9 G" a9 K/ o" M; F3 n
  zwischen Hammer und Amboss sein:左右为难
. P' l. q0 Q4 |  T  被夹在锤子了铁砧中间,确实很为难
; ^7 `2 `; t( @# x+ g+ w) P7 R  Ich bin zwischen Hammer und Amboss, weil meine Mutter und meine Frau immer harmonieren nicht miteinander.
1 y  U) p9 }( S8 c# H, F  我家婆熄不和,我老是两头受气。
- P2 f$ d/ {0 Z% o6 {3 i" I9 Z  unter der Hand:私下,偷偷的
4 x% O2 g9 t8 s( P( _  指赌牌时出老千,总是把牌藏在手下。2 V6 l' m: U/ Q2 e9 Q, w) @, a
  Diese Nachricht habe ich unter der Hand erhalten.
3 Q+ E" g' f( B& T* P3 r4 g' s8 Q  这个消息我是小道得来的。
7 k2 U1 m, I. P3 j9 a  für jn. die Hand ins Feuer legen:为某人担保
7 \& m" C+ @' y! }7 j/ V  中世纪审判时,让疑犯把手放在火中,看起受伤的程度来确定罪行的大小。当然不受伤也就无罪了。, f: {- l7 U' w6 Z; J6 j$ F3 ?
  Ich kenne ihn seit langem und lege die Hand für ihn ins Feuer.$ E7 D$ a4 P9 Y8 c% @) @% D
  我认识他很久了,可以为他担保。1 S- e+ t, n" ~9 d! F, Q% S/ U- A
  um js. Hand bitten/anhalten:向某人求婚
7 }7 @" k2 U2 l" k$ @) }3 p  古代父亲把女儿的手放在男子手中,他们就算合法地结婚了。
! }5 q9 m* }+ U8 K  Heute hat er um iher Hand gebeten.
& [  p' S% e  d2 n  今天他向她求婚了。" J1 R. Z4 b! B* |- D# s  ]
  wissen/sehen, wie der Hase l?uft:了解事物的动向
: }7 {# d3 e/ E2 j3 C8 L2 V  猎人知道兔子逃跑的方向
% j8 {7 U( G$ ], s& P1 I! p  Wir sollen sehen, wie der Hase l?uft.4 Z* G( W, j! C' B3 X- c" M
  我们要静观事态的发展。- K% m) g, ]0 ^7 K6 \
  jn. unter die Haube bringen:把某人嫁出去
# Y$ Z8 g. j4 j% `! @# [  unter die Haube kommen:出嫁$ J. l4 f' B$ A
  姑娘出嫁时把头发高高盘起,戴上一顶大兜帽。8 Y! E7 J, _1 v9 [5 s0 _- H
  Sie hat viel Mühe, unter die Haube zu kommen.8 f! `1 `/ E' N; G7 a5 n
  她好不容易才嫁出去。
; N! G4 V+ ]3 R  p) B- G  mit Haut und Harren:完完全全,全部
* A2 G3 p/ v1 S# M" q7 B  连皮带毛$ i- }! d" Z: M' t1 j& v% _
  Der Wissenschaftler hat sich der Forschung mit Haut und Harren verschrieben.6 G2 j, H9 b! _: ~0 K
  科学家全身心地投入到研究中。
$ a; Q; y0 P( V$ J1 E  jm. sein Herz ausschütten:向某人倾诉衷肠' H8 N2 o  `5 @7 B! H' t/ a/ S
  把心里的都倒出来7 r" Z3 j# W8 J6 D* M; K+ p
  Ich hoffe, du kannst mir dein Herz ausschütten.
) ~4 K- {0 p% i3 o1 j% d6 c  希望你把心事告诉我。# q" \& }$ H& l: {- k$ B" z
  ein Herz und sine Seele sein:同心同德
- y# y9 C2 ~# K" U2 J+ {: L  一条心
. ?. K) A" D# Z0 B  Die ganze Familie ist ein Herz und eine Seele.2 n  g' t# x% e3 f5 C! _0 L. Y! u
  全家人心意相通。: R) k5 m1 [  A, B0 ?
  Geld wie Heu haben:有很多钱
7 l/ \' \1 ]. E* n9 p  u% v  把钱当作草一样. c& C" Z3 N  G
  Leute, die Geld wie Heu haben, sind meist sehr geizig.
1 ?( q9 E( U5 v3 v6 w5 v7 z+ E  有钱的人通常很小气。1 e# U7 C9 J: F
  auf den Hund kommen/bringen:(是某人)破产或健康状况下降
2 A% R. O# T" C- }3 B  有钱人坐马车,做驴车就差一点了,要是坐在狗拉的车上,就是穷困潦倒了。
% H% `; ]+ i" X# S  Der Aktienkurs ist gefallen und er ist auf den Hund gekommen.
4 N7 p9 ^  G) }) l2 V( x- W7 N3 H  股票跌了,他处境十分艰难
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-7-13 10:12 , Processed in 0.903804 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表