</p>% d( ^& o7 ^9 @2 O& t' C
0 X1 @9 x' S: d8 B% C3 l/ q( @' `9 K1 X; G* s3 |
Im westlichen Teil der Provinz Sichuan regnet es sehr oft. Der Fluss Minjiang(岷江)hatte in der Geschichte Jahresdurchflussmengen(年流量)von fast 90 Milliarden Kubikmetern, mehr als alle anderen Nebenflüsse des Yangtse(长江). Zur Hauptniederschlagszeit(雨季)im Juni, Juli und August "durchrasten"(汹涌而过)das Flussbett(河床)bis zu 7000 Kubikmeter Wasser pro Sekunde. Der Kreis Guanxian(灌县)(die heutige Stadt Dujiangyan) lag am Mittellauf(中游)des Minjiang und litt sehr unter den Fluten(洪水). Die Einwohner waren immer wieder gezwungen, Heim und Hof zu verlassen.
- D H3 K5 T3 j% w& l+ O- ~2 @8 d- f# i/ b6 r2 l4 `
9 f% ~2 `4 U' a" Q( L6 R R- I& {, z! r7 e% }7 m4 _0 S$ |
Bereits in der Frühlings- und Herbstperiode (春秋战国时期770-476 v. Chr.) begann man mit den Bauarbeiten am Stauwehr Dujiangyan. Von allen für dieses große Wasserbauprojekt Zuständigen(主管)hat sich Li Bing(李冰)die größten Verdienste erworben. Er war damals der Vorsteher der Präfektur Shu (die heutige Provinz Sichuan), die dem Teilstaat Qin (221-206 v. Chr.)(秦国蜀郡太守)unterstand. Li Bing wollte nicht nur das Hochwasser bändigen(制服洪水), sondern den Fluss Minjiang auch für die Landwirtschaft und den Schiffstransport nutzbar machen(利用). Das von ihm entworfene Wasserbauprojekt besteht aus den drei Teilen Yuzui, Feishayan und Baopingkou. 1 w, m- j$ E: n% l* O0 |6 {' f0 ?; w
3 @ j: l k, ^* p, I8 w& r3 r3 t% z8 N4 n+ B' @$ L
% I) C* w. C4 G& I
Der Wasserscheidedamm(分水堤)Yuzui (Fischmauldamm鱼嘴) liegt wie ein Fisch in der Mitte des Flusses und trennt ihn in einen inneren und einen äußeren Teil. Der innere Teil(内江)fließt durch Baopingkou (Flaschenhals宝瓶口) auf die Ebene Chengdu und bewässert die dortigen Felder, während der äußere Teil(外江)das Hochwasser ableitet(排洪).
$ q) T# r7 L4 T, V4 W
, E7 z$ `; S l# |' ]7 q% I
' P3 z, w8 j+ Y, G0 b _, s3 G; P! [& {7 l% `
Feishayan (Fliegender Sand飞沙堰) ist eine Überlaufrinne(溢洪道)und kann in der Überschwemmungszeit(洪水泛滥时期)den Großteil des Wassers vom inneren Teil in den äußeren Teil des Minjiang ableiten.
& w. C2 H, @0 a- w' G9 G
8 d$ }* f. u7 h A% Z8 p: W |5 r7 o( \& {1 d
. V/ `: g; g: D3 K( \
Als "Eingang" des inneren Flussteils hat das Baopingkou zwei Funktionen: Die Leitung des Wassers und die Kontrolle der Durchflussmenge(流量). Nach der Fertigstellung des Stauwehrs Dujiangyan hat sich die Ebene Chengdu allmählich zu einem Land des Reichtums und der Fülle(天府之国)entwickelt. ~( Z1 y% D% [, R
$ a7 ^, d, T' N/ W3 o. f& |$ r5 \# {1 z
1 D- Z* p, k( L- b+ G. q$ sDie Stadt Dujiangyan, ca. 50 km von Chengdu entfernt, ist ein attraktives Reiseziel. Der Tempel Erwangmiao(Tempel der Zwei Könige二王庙)am Fuß des Berges Yulei(玉垒山)wurde in der Song-Dynastie (960-1127) gebaut, um Li Bing und seines Sohnes zu gedenken. Statuen von Li Bing und seinem Sohn befinden sich jeweils in der vorderen und der hinteren Halle des Tempels. In diesem Pavillon der Unterwerfung des Drachens (Fulongguan伏龙观) fast 1900 Jahre alte, 2,9 m große Steinstatue des Li Bing zu sehen ist.
! @& X& ?% x+ n
6 Y9 q0 n2 p4 m& P/ ]- J5 c& F5 O5 `. d9 W
! _1 L5 t& c& C! d" p
Das Wasserbauprojekt Dujiangyan wurde in verschiedenen Dynastien(朝代)immer wieder renoviert(维修)und ausgebaut und nach der Gründung der Volksrepublik auch mit modernen Anlagen ausgestattet. Man nennt es "ein lebendes Welterbe"(世界活遗产). Dank dieses weltberühmten Wasserbauprojekts und der schönen Landschaften zieht die Stadt Dujiangyan immer mehr in- und ausländische Touristen an, wovon die lokale Wirtschaft nicht unwesentlich profitiert(得益). |