【今日俗语】" l+ K# ^8 j L( I. w M
가랑비에 옷 젖는 줄 모른다
$ T5 x6 I& V c5 x; x! P7 [- E 毛毛细雨湿衣裳
9 i' p' _, u- p/ b4 e- H! Q 【对话举例】% y5 l3 y% g9 f
철이: 하루에 과자를 하나씩만 사 먹었을 뿐인데 한 달 용돈이 벌써 떨어졌어.
5 I4 X( O% [4 z$ U: A, ~9 v7 d 영희: 가랑비에 옷 젖는 줄 모른다더니!: q8 w2 w! Z) Z/ B9 y
【对话翻译】
: ^0 R2 X. q6 b, W6 K. U 小哲:每天只买一包饼干吃吃而已,一个月居然花掉了这么多钱。9 I/ [, r! I) ~7 W* j# ]
英姬:所以说“毛毛细雨湿衣裳,小事不防上大当”!2 R1 p" [; b' g4 N; Z& K7 c
【俗语解释】
4 [6 { p2 B9 }# Q: r# R6 n 가랑비에 옷 젖는 줄 모른다1 T9 ^# e! r6 R% e: D
가랑비 毛毛雨,小雨; v4 O9 Z! }+ `6 l# D1 J# H7 O; T9 t
젖다 淋湿,弄湿$ I1 ^% T, I# p- b# Y! m/ c
ㄴ/는 줄 모르다 不知道5 W" J- q; e* h$ [5 R* w. Q
这句话和“千里之堤毁于蚁穴”有相似之处。 |