커피는 차보다 더 쓰다. 咖啡比茶苦.) z; T$ M% [& I! B* l; ?7 o, t) v
举一反三
; i0 I3 }; J7 A8 H: C- L; H) @4 x 비행기는 기차보다 더 빠르다. 飞机比火车快.
' u4 |8 ?0 O- ], [: R 엄마는 아빠보다 더 뚱뚱합니다. 妈妈比爸爸胖.
" M7 |/ I# \5 F1 F+ ]+ W4 t 내 성적은 너보다 더 좋다. 我的成绩比你的好.3 |; H4 T, X: c5 {8 S& h
实用会话一/ P, R2 w" d2 @ v: u
A:저 커피를 마실건데요, 한잔 드릴까요? 我要喝咖啡,你要来一杯吗?9 {9 }9 l- @! C$ O5 \4 x4 E+ C- L$ z
B:아니요, 됐어요! 저 커피 싫어해요. 不了,我不喜欢喝咖啡.
/ M2 m d6 D( ^* K6 H A:왜요? 为什么?) O. T5 {: K4 }; a
B:커피는 차보다 더 쓴것 같아서요. 我觉得咖啡比茶苦.
# e8 \- d& b9 O$ W7 Z A:그래요, 그럼 저 혼자 마실께요. 好吧,那就算了(这样啊,那么,我一个人喝了)$ b. B) w& P, b! l$ E
实用会话二- H/ t' y' p, _5 b
A:요즘 엄마께서 다이어트를 한다고 난리입니다. 最近妈妈吵着要减肥.$ \* N0 h1 X% L) m
B:왜지요? 为什么?* F, y" q- F% W& e0 g( P! m) u
A:엄마가 아빠보다 더 뚱뚱하다고 생각하거든요. 妈妈觉得她比爸爸还胖.
4 w$ H) \6 I% o d3 Z3 m. ?3 k9 ? B:설마요. 不会吧!
: E8 y o9 G8 o3 \# a& M$ e. f A:그러게 말에요! 저도 그렇게 생각을 하지않는데 엄마는 제 말을 믿지 않아요. 对啊!我也不觉得,可是妈妈不相信我说的.
* L" Y K8 G: H# P# S 单字练习- [' c) L3 h( U$ K" i8 E
마시다 喝 아빠 爸爸 잔 , 컵 杯 엄마 妈妈 쓰다 苦 뚱뚱하다 胖
* z( Y2 R: l8 O( l/ b0 K1 A 语法补给站& \: m0 w2 B) U3 F
~~보다 더4 e, n) z& U1 G6 X& J: l9 [' {
助词"보다"表示鳔胶的语法,中文有" A比B~~"的意思,副词"더"有"更~~"的意思,而为了加强语气,"보다"常会和"더"连用,形成了一个句型,相当于中文的"A比B,更~~" , "和A比较,B更~~".- v9 h6 `/ I& p5 \
这个句型使用时,须注意互相比较的两个单词摆放的位置.在中文的语法里,"比"字须放在两个比较的事物中间,例如: 我比他胖. 但是 ,韩文的"보다"则是放在两个事物的后面,前面的单字是比较的事物,后面的单字是被比较的事物,例如* w6 o% g5 \8 A# N$ w$ h
기차가 차보다 더 빨라요. 火车比汽车快.
/ y8 s! ]# O2 i# B 火车 汽车 比 更 快& \- ~1 ^4 ]. l1 S' E2 W
在上面的句子中,火车是被比较的事物,汽车是被比较的事物.- K% U% }$ x# z+ [7 O; I: S( b
P.S "보다" 接在被比较的事物后面. |