译文
; H" s* f2 X! Z1 E$ N' E. y 从前,在丹麦胡椒是一种非常贵重的物品。
" S2 A# v, b( ^3 e 所以,在丹麦把卖胡椒的男子叫做胡椒小子。! ]2 h5 `- f1 m
这样一来,胡椒小子们都结不了婚了。7 Y* A# M* e7 d% J3 m. ?1 ~% |- f
就这样慢慢地变成老小伙儿。
7 N% Z$ O& M" ~% T8 Q9 J6 q 胡椒小子们中有一个叫安索尼的人。0 G; l6 r+ @8 a4 o) [8 G' ~ k
安索尼不管走到哪儿总是带着睡帽。) E1 ^: c5 G s& ~
所以,村里的小孩子们都经常顽皮地戏弄带睡帽的安索尼。$ B0 p9 ~3 g/ Q$ i; h" [+ _
“可怜的老小伙儿!去睡觉去吧,老小伙儿!” / j& m8 h3 \7 S0 { O+ S
胡椒小子们都很贫困。
$ |: Y0 j7 w k& O9 z 安索尼最初并不是很贫困。
. [1 O/ r' T0 e; C$ O4 ?# b& _ 小的时候,安索尼家非常的富有。3 B {: G7 ]( J! P; u7 ^& C3 C
还有一个叫莫莉的漂亮女朋友。
' i; E8 q. o% r) |0 I. N8 ~7 t0 t 有一天,莫莉给安索尼拿来了一个很小的苹果籽。
; k9 h. Y: y. w( `( d3 | 我们来试一下种种这个苹果籽吧!它一定会长成一棵大树的。”# L9 m5 d( K: I5 V6 [, n" e7 F' t, c
“好!种种试试吧!”
1 z3 U1 |4 v$ l 小安索尼和莫莉把苹果籽种到了花盆里。
9 }( D& L8 a0 ]7 W5 d0 i( h4 w 过了几天,花盆里发出了绿色的小芽。
9 c8 I- k3 g' B4 M& [& j: N$ J “安索尼,你看。真的发芽了!”
( b; F9 O2 S( a v0 H. o# \ 安索尼和莫莉都非常地高兴。
r6 ~, A& |/ Y N3 W0 J7 c 他俩精心地往花盆里浇水种着苹果树。8 G- m0 d) ^- v: V1 ], [
可是,有一天莫莉搬家了。
1 A* M- t& f, F7 I5 { 虽然只剩下安索尼一个人了,他还是精心地照料着苹果树。
H# g4 \ G0 F7 c4 ?( a, i “总有一天,莫莉如果看到它的话,会喜欢它的。”
1 w' Q* e0 b' U7 p7 I 安索尼想要给莫莉经他精心照料茁壮成长的苹果树。3 G0 j! V) t6 r0 A; X/ n- Y; \. D! F
苹果树“唆唆”地长大了。
: x7 z5 ^+ `3 F& o' x& W X1 i 安索尼和莫莉也都长成了大人。
. g+ J2 X3 ?. `* d0 L) }; R0 | 安索尼去找莫莉,但是她一点也不高兴。
% o4 x# U# X) ]* P! x “安索尼,我不想再见到你了。”9 ] e/ ]% i' v% W
安索尼非常地难过。 ! {& `6 e" P& y/ |
可是,他爸爸的公司又倒闭,他根本就没有时间去悲伤。 ( q" k. ~1 u6 [+ B3 g# m2 t
安索尼必须赚钱谋生计。 % B- E' K% h, ]
所以,安索尼开始卖胡椒了。; _- H: q! ] e- Z* u9 ?0 g" P
他一想到自己的处境就非常的悲伤。
- r, I" r; K; o% ]! o3 Q 在一个暴风雪的夜里,一生工作到老的安索尼两手紧握着睡帽离开了人间。( [2 `" ~ W; t1 f. o
直到现在,人们还在传说着安索尼的故事。1 \+ o5 F4 t( X& H; X6 p
注:/ A9 B4 a. T: p1 Z/ J0 l
1.本文为安徒生童话的缩写版,原文为《胡椒汉子》或《光棍汉的睡帽》
: n: t4 i- _0 X2 g1 i 2.文中出现人名原文为“Anthony”,韩语中按照发音规律音译为“앤소니”,本文翻译按照韩语译为“安索尼”,该童话中文版按照原文音译为“安东”或“安东尼”。 |