어느 공처가의 항변 “妻管严的狡辩” ' ?! ^* f2 {' y3 ~
- K5 s! j9 h+ S$ B3 [ 어떤 공처가의 집에 친구가 놀러 갔다. 7 N8 ~) X9 O9 [6 s: D L& |5 p
, g8 ^; a5 n7 Q8 }. g 공처가가 앞치마를 빨고 있자 이를 본 친구가 혀를 끌끌 차며 참견했다. : m/ D/ n2 U' b
( F& F, D1 I2 \' D5 w5 N/ }% E
한심하구먼!마누라 앞치마나 빨고 있으니 쯧쯧쯧
5 c) O( B1 t$ X' j K
7 L# T! ]* S8 E7 S% W# o* v 이말을 들은 공처가가 버럭 화를 내며 말했다.
B: j5 W g$ w$ K. ^' z& Q7 I) c3 L7 e4 W* l
말 조심하게!내가 어디 마누라 앞치마나 빨 사람으로 보이나?이건 내 거야! $ Y7 R/ ~5 o, v% o2 R+ x3 R" Z n
& }# M$ J9 @: l8 @
단어 单词 6 e7 X; r3 Z' B+ F. j P
5 v5 _1 D, c+ E- @( l
혀 【名】舌头 6 h; H/ C6 Y* P3 ?3 I \, E
: b4 S- P* M* T
% B, \% n3 ?4 t4 v2 Y* |% J
앞치마 【名】围裙
6 d/ i& F, F" l" A- `5 l5 a; s) V3 ` V7 `& P0 n; f
4 l( U6 O* g, i: B g 한변 【名】抗议,抗论
^0 J9 S+ c) K! x4 W. @! ^
, L# d# b0 a2 b- Y: K) x7 x7 P
마누라 【名】老婆
" x5 }# s: W( @. \9 g8 L; \3 K+ o; v- _5 h! o. w
2 ~8 N0 W# S+ W2 M2 o1 v5 }! T* e+ J 버럭 【副】猛然,勃然 $ J; `# z8 `2 R4 m5 l$ ]' E% ~
& C6 {' \9 {- A( I
! m9 i" z+ Y3 l5 O. @- w) Y
끌끌 【副】嗝嗝(咂舌)
V9 i/ \' _4 o. ?' w( @8 B5 x; \+ r# Q/ T$ R5 D# Q' @
1 n' R, F. b0 Q2 |0 F* j 참견하다 【自/他】干预,过问
+ x3 ^7 t# e0 U+ }. `% k- V Q
9 d) T5 ]. r4 e' b- w' A5 y: t
% e. G! _/ A! r) ?/ v3 t# a 한심하다 【形】不像话,啼笑皆非 * U1 ^- d& U! p: p; [! G9 J1 m& D
z, R3 Y- e, f* H n( `* t: T' |: |' A. S: P9 |
빨다 【他】(1)吸,抽 (2)洗涤 , y$ f* f; @( H8 a( J1 r
+ l; d+ r4 `8 Y! M. |; C" R v+ l1 E! R" i% ]2 R9 q; b# L
차다 【他】砸。踢。蹬掉。踢开 : i3 v! H% e+ o
- y& K' n% n% [6 K9 ]/ c. O1 a" [
; r1 s3 Y% L& N& S8 W, Y7 B9 r, w3 }
공처가 【名】惧内,怕妻子的男人,“气管炎”(妻管严) 6 Y, b* n4 m4 b, m* _1 Z3 q
8 Q# Y, J6 c' [/ I% ^2 Z( G N6 P; v 译文 + M5 \$ @; ~+ f* C( C9 ^
/ }# S4 C$ g$ P8 {$ }' N4 {5 N, f 某日,有一人到“妻管严”朋友家玩,看到他正在洗围裙,朋友取笑道“真可怜呀, , u2 `' W: ^# A. T# v3 h
. f$ N7 Y8 |0 D2 c, g% y
- ?& L# b2 Z/ k( z2 e! K; q P m% t 竟然在洗老婆的围裙,啧啧啧……” 3 `7 y% y: n0 I6 v0 K1 j
: D" W0 n, v' e" ?2 e
一听此话,他勃然大怒道“说话注意点,你什么时候看到我在洗老婆的围裙了,这是我自己的!” |