용왕님의 병을 고치기 위해 토끼는 결국 용궁 속으로 다시 잡혀 들어왔다. ' R+ ?! ?, d# Y# V9 o
용궁의 문어 재판관은 억울해 하는 토끼에게 엄숙하게 다음과 같이 말하였다. 为了只好龙王得病,兔子再次被抓到了龙宫。龙宫的裁判官对兔子严肃的说了下面的话。
4 L2 y, y: h* Z "토끼야. 너의 간을 용왕님의 병을 낫기 위해 기쁘게 내어 놓거라. 형은 다음 주 7일 중 어느 날인가 오후에 집행할 게다. 그러나 형을 집행하는 날 아침에 그 사실을 알릴 때까지 너는 그 날이 어느 날인지 모르게 하겠다. 그 날이 올 때까지 우리 용궁에서 온갖 맛있는 음식을 대접할 테니 충분히 먹고 간을 살지우거라."
) v. v! h6 S/ [. M4 y1 j( { “兔子呀,你的肝能治好龙王的病,比很高兴吧。形式在下周后的七天中的任意一天进行。不过在执行形式的那天早上到告诉事实之前你对那一天是哪天都不知道。直到那天来临的时候我们龙宫里让你吃我们龙宫里所有的食物,并且将你的肝拿出来。” , S; E) t f) X7 k" k- G- h! c
토끼는 억울했지만 경비가 심해 도망갈 수도 없는 처지라 꺼이꺼이 흐느끼기만 하면서 감방으로 돌아왔다. 죽을 날만 기다리는 토끼에게 변호사 자라가 찾아와 미소를 지으면서 말했다.
2 j3 U- K, {7 Y7 _: ~$ C% e4 N 兔子很冤枉但是警备很严厉不可能逃跑的,只有呜呜的哭着回到了牢房里。兔子只有等待死亡,可是律师甲鱼找来并且微笑着对兔子说。
) D% N" f0 N% u5 Z "토끼군. 자넨 여기서 평생 맛난 음식을 먹으며 살 수 있을 걸세. 재판관님의 판결은 결국 실시하기 힘든 불가능한 판결이지."
4 M' P1 F( ~5 m- a% C6 w “兔子。在这里吃尽平生所有的好吃的食物是可以活的。/裁判官的判决结果很严厉的是可能的。”
" N" M- o9 J$ v! H "뭐라구요? 그게 무슨 뜻이죠?” " d, _! J. K s$ ^# k- B
“说什么?什么意思?”* U4 \8 d" m: u9 ]# T
|