경
; X n. t# d) `, G 用在表示时间的数量词(月、日、时、分)后,表示大致的时间。主要作状语、谓语。如:
) ?1 E' N/ X7 A/ }) x5 ]9 U2 W 오전 91경에 도착할 것이다. 可能上午九点左右到达。
4 Y! e: R6 y( n% j 그들이 목적지에 도착한 것은 12월 10일 경이었다. 他们到达目的地是在十二月十日前后。2 R' G! r8 C5 w/ Q% F2 o6 |
녘: [. [; g, }& O d1 a( e" @
1) 用在表示时间意义的名词或动词定语形“ㄹ(을)”后(个别时候也用在“ㄴ,은”后),表示某一时间的前后。相当于汉语的“时分”。如:; O7 ^0 K2 {& A8 [
해질녘에 그들은 목적지에 도착했다. 太阳落山时,他们到达了目的地。
2 _' g7 X7 H \8 g+ [ 밝을 녘이 되자 비가 보슬보슬 내리기 시작했다. 天亮时分,淅淅沥沥地下起了雨。+ U( g- w3 M8 c; q
2) 用在表示方位的词语后,表示方向,有时也表示“边”的意思。如:2 q) v* o! h/ t2 ~- @& |% A
동녘에 해가 솟아오른다. 东方升起太阳。
4 N. t. O- p/ q# Y4 M( i 길량녘에 큰 백양나무들이 마주 서있다. 路两边伫立着高大的白杨树。# U4 K6 I# w6 u2 y/ q7 ~
만/ g m3 D4 D2 [0 d
用在表示时间、次数的体词后, 表示经过的期间或次数。作状语、谓语。如: k+ W0 B6 |: Q: p( q! v r, T
그는 입학한지 2년만에 처음 집으로 돌아왔다. 他入学两年后第一次回家来了。& [% U2 D! A& x7 [; A5 n
그를 만나본 것은 입대후 두달만이었다. 同他见面是入伍两个月后。: k5 M$ E4 o: ~! ?9 t
무렵
2 z5 m) d3 t7 ^0 n: P: o8 @ 用在动词定语形“ㄹ(을)”或表示时间意义的名词及代词“이、그、저”后,表示一段时间的前后。可作多种成分。相当汉语的“时分”、“时节”。当它表示“季节”或用在“이、그、저”后时,不能与“녘”通用。如:3 U z6 h% i; X$ Q
우리는 달뜰 무렵(녘)이 되어서야 마을에 이르렀다. 直到月亮升起的时候,我们才到了村子。
- s3 t/ z4 f5 a 강을 건너 목적지에 이르렀을 때는 날이밝아올 무렵(녘)이었다.到达目的地时,正是天亮时分。2 |! o+ ^0 W4 c2 `
下面两例不与“무렵”通用。
+ S# ]) c; C7 G8 z1 i5 p K 래년 꽃필 무렵에 고향을 찾아가겠다. 明年开花时节,我将去我的故乡。
, {8 } u' \) _- X9 T) o6 W 바로 그무렵에 비가 왔다. 正在那时下雨了。 O/ \2 ?' K6 _$ ^: w. H* x; u2 Z$ H2 u
적
9 N, X7 _7 V& e1 B. s 用在谓词定语形“ㄹ(을)”或表示过去时间的一部分体词后,表示“时候”(不用于钟点后)。可作状语、谓语,有时还直接作定语。如:
9 U& h A; V+ B$ h: q$ L$ R 공부할 적에 정신을 다른데 팔지 마시오. 学习时思想别开小差。 |